楽章的日文
发音:
"楽章"の意味
日文翻译手机版
- がくしょう
0
楽 章
【名】
乐章
- "楽"日文翻译 がく4 1 楽 【名】 音乐 らく 2 楽 【名】 【形動】 (精神...
- "章"日文翻译 (Ⅰ)(1)歌曲?詩文の段落.章. 乐 yuè 章/楽章. 章节/(文...
- "ラルゴ楽章" 日文翻译 : 乐曲;缓慢的;缓慢曲;缓慢地
- "プレスト楽章" 日文翻译 : 急速的
- "アダージオ楽章" 日文翻译 : 缓慢的;缓慢地
- "アレグレット楽章" 日文翻译 : 小快板;稍快地
- "アンダンテ楽章" 日文翻译 : 行板;缓慢的曲子2;缓慢的;缓慢地
- "楽節" 日文翻译 : 乐节
- "楽界" 日文翻译 : 音乐界
- "楽経" 日文翻译 : 乐经
- "楽焼き" 日文翻译 : 粗陶器,当场烧成的陶器
- "楽羊" 日文翻译 : 乐羊
- "楽焼" 日文翻译 : らくやき 0 楽 焼 【名】 一种素陶(用手捏的)
- "楽聖" 日文翻译 : がくせい3 0 楽 聖 【名】 大音乐家
- "楽浪郡" 日文翻译 : 乐浪郡
- "楽観" 日文翻译 : らっかん2 0 楽 観 【名】 【他サ】 乐观
- "楽毅" 日文翻译 : 乐毅
例句与用法
- 結果とし,試作したシステムで,変換できたのは月光の第1楽章のみであった.
结果显示,在试行系统中,能够进行转换的只有月光的第1乐章。 - ハイテクを発展される長旅でまた古い都市のために雄壮で美しい楽章を添加し、古い都市の新しい輝きを続かせている。
在发展高科技的征途上又为古城增添了壮丽乐章,续写着古城新的辉煌。 - その他の曲で,変換できない場合の例を,ベートーベンの“月光”第2楽章,リストの“カンパネラ”で考察した.
对其他无法加以转换的歌曲,以贝多芬的《月光》第2乐章,名单的《康帕内拉》为例子加以考察。 - 題材として,モーツァルト作曲「クラリネット五重奏曲イ長調K.V.581」第1楽章(全197小節)をとりあげ,本システムで実際に曲を表示した例を示す.
使用莫扎特作曲《单簧管五重奏E长调K.V581》第1乐章(共197小节)作为题材,展示的是用本系统实际显示曲子的例子。 - 変換した曲は,ベートーベン作曲の月光(第1,2,3楽章),熱情(第1,2,3楽章),悲愴(第1,2,3楽章),リスト作曲の鐘の計10曲について行った.
所转换的歌曲为贝多芬作曲的月光(第1、2、3乐章),热情(第1、2、3乐章),悲怆(第1、2、3乐章),名单作曲的钟合计10首曲子。 - 変換した曲は,ベートーベン作曲の月光(第1,2,3楽章),熱情(第1,2,3楽章),悲愴(第1,2,3楽章),リスト作曲の鐘の計10曲について行った.
所转换的歌曲为贝多芬作曲的月光(第1、2、3乐章),热情(第1、2、3乐章),悲怆(第1、2、3乐章),名单作曲的钟合计10首曲子。 - 変換した曲は,ベートーベン作曲の月光(第1,2,3楽章),熱情(第1,2,3楽章),悲愴(第1,2,3楽章),リスト作曲の鐘の計10曲について行った.
所转换的歌曲为贝多芬作曲的月光(第1、2、3乐章),热情(第1、2、3乐章),悲怆(第1、2、3乐章),名单作曲的钟合计10首曲子。 - しかしながら,この月光の第1楽章は,ピアニストでも大変な修練を必要とするきわめて弱い音で演奏が行われており,これらの結果を見る限り,変換ができたことと,曲の難易度が必ずしも一致しないことが分かる.
但是,月光的第1乐章是由极其微弱的声音进行演奏的,所以演奏的钢琴家需要进行大量练习,由此可知,能否加以转换与歌曲的难易程度不一定是一致的。 - 「クラシック音楽データベース」は,.交響曲4曲.協奏曲2曲.管弦楽曲4曲.室内楽曲10曲.器楽曲24曲.声楽曲6曲の合計50曲で構成される(ただし,交響曲等では特定の楽章のみ収録されている).
“古典音乐数据库”由.4首交响乐.2首协奏曲.4首管弦乐.10首室内乐.24首室内乐.6首声乐乐曲,总计50首构成(但是,交响乐等中只收录了特定的乐章)。 - すべてにわたって変換できた月光の第1楽章で,曲の演奏を行い,システムは編集から装置のセットアップ,そして,本システムでの演奏では,安定な弱音の演奏を行うことができ,繰り返し演奏を行った場合の再現性を有することを確認した.
经确认,能够完整转换的月光第1乐章,进行歌曲的演奏时,系统从编辑到设备的安装,以及该系统的演奏中,可以进行稳定的弱音的演奏,具有反复演奏的再现性。
其他语种
- 楽章の英語楽章 がくしょう (musical) movement