放声的日文
音标:[ fàngshēng ] 发音:
"放声"の意味"放声"的汉语解释用"放声"造句
日文翻译手机版
- こえをはりあげる
声 をはりあげる
- "放"日文翻译 (1)放す.自由にする.自由に…させる.逃がす.釈放する. 不放他走/...
- "声"日文翻译 (1)(声儿)声.音.音声.物音. 『注意』“声”は日本語の「声」より...
- "放声头" 日文翻译 : オーディオヘッド
- "光学放声器" 日文翻译 : こうがくろくおんさいせいき
- "光学放声头" 日文翻译 : こうがくさいせいヘッド
- "放声大哭" 日文翻译 : fang4sheng1da4ku1 声を上げて大泣きする
- "放埒" 日文翻译 : 放纵,放荡不羁
- "放坡墙" 日文翻译 : のりつけかべ
- "放大" 日文翻译 : (1)大きくする.拡大する. 放大声音/音を大きくする. 放大脚步/大股に歩く. 放大范围 fànwéi /範囲を広げる. (2)(写真を)引き伸ばす.引き伸ばし. (3)〈電〉増幅する.
- "放在摇篮内" 日文翻译 : もとへもどすゆすってあやす
- "放大临界点" 日文翻译 : ゲイン交点ゲインクロスオーバゲインこうてん
- "放在地上" 日文翻译 : アースに繋ぐかすバックゴロを打つの根拠を置くアースに基礎を教え込む
- "放大作用" 日文翻译 : ぞうふくさよう
- "放回" 日文翻译 : に取って代わるの代わりを見つける
例句与用法
- 講義再現システムは,講義スライドを表示すると共に,音声を同期して再生する.
讲义再现系统在显示讲义幻灯片的同时,同时播放声音。 - また,著者らの聴取によれば,埋込みを施した再生音声音質に差異を感じられなかった.
另外,根据笔者的试听,没有感受到实施了嵌入的播放声音的音质差异。 - 表1の実験データは,音楽ソフトの再生音44.1 kHz,16bitでデジタル化したものである.
表1的实验数据是,以音乐软件的播放声音44.1 kHz,16bit进行数字化的数据。 - さらに,揺らぎは送信タイミングと受信タイミングをずらすため,同期ずれ(図2)が生じ,クライアントでの再生音声が間延びや途切れを起こす可能性もある.
而且,由于波动将传送时机和接收时机错开,有可能发生同期偏离(图2),导致客户端中的播放声音迟缓或发生中断。 - まず,Classicにp=5,f=5を用いてMの値が異なる埋込みを施し,さらにJitter Attackを用いて攻撃した再生音を準備した.
首先,Classic中p=5,f=5,对于不同M值进行不同的隐藏,进而准备好用Jitter Attack进行攻击的播放声音。 - 実験室での局部放電の音声と電気との比較シミュレーション試験では、超音波法による変圧器の局部放電テストと位置決めの有効性を検証し、電気信号と音声信号との間の関連特性を得られ、現場での実用化の技術基礎を築いた。
实验室的局放声电对比仿真试验验证了超声波法检测变压器局放与定位的有效性,得到了电信号和声信号间的关系特性,为现场实用化打下了技术基础. - 「メモ→音」はメモから音声表示へリンクを用いて参照する操作,「音再生」は音声記録を発話単位で再生する作業,「単純再生」は検索IFにおける現在時刻から音声記録を再生する作業をそれぞれ示す.
「备忘录→声音」是用链点把备忘录转变为声音进行参阅的操作,「声音播放」是把声音记录以发言单位播放的作业,「简单播放」为检索IF中当前时刻下播放声音记录的作业。 - 一方,第3回実験の会合は発言が散発的で,各々の議題について集中して議論されている場面がほとんど見られなかったため,記録されたリンクを一度参照するだけでは必要な情報が十分参照できず,さらに必要な情報を探すために複数のリンクを参照したり,単純再生を繰り返したりしたものと考えられる.
相反的,第3次实验的会议发言分散,几乎没有对各个议题进行集中讨论,只参阅一次链点记录不能得到充分的信息,并且为了要检索所需信息要参阅若干个链点,要重复播放声音记录。 - 現在のシステムでは,単純なキーワードマッチングで検索を行っているため,たとえばラブソング中に出てくる「会話」というキーワードに対し,けんかをしている写真や恋人同士が語り合っているもの,大笑いしているものなどたくさんの画像候補の中から適切に恋人同士の画像を提示することは難しい。
现在的系统是单纯为了与关键词匹配而检索,例如爱情歌曲中出现与“对话”相对应的关键词,吵架的照片、恋人聊天、放声大笑等许多的候选情景图谱中,显示合适的恋人图谱是十分困难的。 - 表1の実験データは,音楽CDの再生音をサンプリングレート44.1 kHz,16 bit量子化の条件によりデジタル化したものである.通常,これらの音楽データはステレオ音であるが,議論を簡単にするため,その片側成分のみを抽出して実験データとした.これらの実験データの周波数スペクトルの分布を図8に示した.Classicはバイオリンによる伸びのある演奏である.Jazzの演奏は,ピアノ音による強いアタックのスペクトルが間断的に発生し,それらが徐々に減衰する特徴がある.Danceは,合成音を含むハイテンポかつ連続的な複合音であり,広い帯域にわたってスペクトルが分布している.
表1的试验数据为:将音乐CD的播放声音以抽样率为44.1kHz,16bit量子化为条件下的数字化后的数据。通常,这些音乐数据为立体声,但是为了简化讨论,我们只提取其中个剖面成分作为试验数据。这些试验数据的频谱的分布如图8所示。Classic是用小提琴拉出的具有延展性的演奏。Jazz的演奏是用钢琴来制造出的具有强烈撞击力的间断性音谱,具有逐渐衰减的特点。Dance是含有合成音的高速且连续的复合音,其音谱的分布十分广泛。