归正的日文
音标:[ guīzhèng ] 发音:
"归正"の意味"归正"的汉语解释用"归正"造句
日文翻译手机版
- ぜんにんにたちかえる
善 人 に立ち返 る
- "归"日文翻译 (1)〈旧〉嫁ぐ.嫁に行く. (2)帰る. 等同于(请查阅)归国. 无...
- "正"日文翻译 (陰暦の)1月,正月. 新正/正月. 『異読』【正 zhèng 】
- "书归正传" 日文翻译 : 話を本題に戻す.▼もとは講談師の用語.
- "弃邪归正" 日文翻译 : 〈成〉等同于(请查阅) gǎi xié guī zhèng 【改邪归正】
- "改邪归正" 日文翻译 : 〈成〉悪事から足を洗って正道に立ち返る.
- "言归正传" 日文翻译 : 〈成〉余談はさておき.本題に戻って.▼“闲话 xiánhuà 休题”に続けて用い,小説や講談などで話を本筋へ戻すときによく用いる.
- "归理" 日文翻译 : の調停をの準備をととのえるの手配を
- "归档过程" 日文翻译 : アーカイブス作成プロセスアーカイブスさくせいプロセス
- "归田" 日文翻译 : 〈書〉官職を辞して帰郷する.帰田. 解甲 jiǎ 归田/軍服を脱いで農業に従事する.
- "归档" 日文翻译 : 公文書や資料などを分類して保存する.
- "归省" 日文翻译 : 〈書〉帰省(する).故郷へ帰る.
- "归案" 日文翻译 : 逃亡中の犯人が逮捕される.警察に引き渡される.
- "归着" 日文翻译 : 等同于(请查阅) guīzhi 【归置】
- "归根结底" 日文翻译 : 〈成〉結局.とどのつまり.▼“归根结柢”とも書く. 我的意见,归根结底是这样/私の意見はつまるところこうです. 人类社会的发展,归根结底,是由生产力的发展决定的/人類社会の発展は,結局,生産力の発展によって決まるものである.
- "归程" 日文翻译 : 帰りの道程.帰りの旅程.
- "归根" 日文翻译 : リターンマッチ
例句与用法
- 初めの話に戻るが,電話において映像が送れないのは長所でもある.
言归正传,在电话中不能发送映象也是优点。 - 白菜とアルファルファなど小粒子の種子に対し二次回帰直交試験を行い、選別電圧とローラーの回転速度の選別要素パラメーターを得た。
通过对油白菜和苜蓿等小颗粒种子进行二次回归正交试验,得出了以分选电压和滚筒转速为分选因素的回归方程和较优的分选参数. - 話は変わりますが,NTCIRやIREXなど,近年,我が国においても,共通のテストデータに対して様々な手法を評価するコンテスト型のワークショップが盛んになっております
言归正传,关于NTCIR和IREX等,近年来,对共同测试数据的各种方法进行评价的竞赛型研究会在我国也兴盛了起来。 - 「振動規正法」は「振動源を持つ地域(工場や道路など)と居住地域?施設(住居など)が隣接する日本の状況下」で制定され28年を経て,基準尺をなす「振動公害に関連する環境振動の計測?評価手法」も定着した。
《振动归正法》在《存在振动源的区域(工厂和道路等)与居住区域/设施(住房等)毗邻的日本的情况之下》中制定了环境振动标准、经28年后,成为标尺的《与振动公害有关的环境振动的测量/评价方法》也已固定下来。 - 振動規正法における「測定量」は「振動加速度(単位;m/s`2′」)レベル(計量単位はデシベル)」定義は「加速度実効値(又は加速度実効値に経済産業省例に基づく補正を施した値)の1/10万に対する比の常用対数の20倍」で,物理的な量と感覚補正した量の双方を定義する。
振动归正法中的 “被测物理量”将“振动加速度(单位:m/s^2)级(计量单位为分贝)”定义为“加速度有效值(或者是由经济产业省例对加速度有效值加以修正的数值)与1/10万之比的常用对数的20倍”,同时定义了物理学的量和经感知修正的量。
其他语种
- 归正的英语:reform (oneself); mend one's ways 短语和例子
- 归正的韩语:[동사] 귀정하다. 옳은 길로 돌아서다. =[改gǎi邪归正]
- 归正的俄语:pinyin:guīzhèng возвратиться на правильный путь, исправиться
- 归正什么意思: 1. 回到正道。 ▶ 《后汉书‧儒林传论》: “故人识君臣父子之纲, 家知违邪归正之路。” ▶ 《晋书‧孔坦传》: “诚反族归正之秋, 图义建功之日也。” ▶ 《水浒传》第七九回: “ 宋江 道: ‘你们若如此疑心时, 如何能够归正?’”沪剧《罗汉钱》第一幕第一场: “任凭她行为怎样坏...