繁體版 English 日本語Francais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

复句的日文

"复句"的翻译和解释

例句与用法

  • また,一つの対話文の中で,単文が幾つかあったり,複文になっていたりする場合には,一対話文の中で文の間の脈が検証される.
    如果一个对话文中,有几个单句,或者是复句,那么这些句子之间的关联也是要验证的内容。
  • 日本語の複文の素性構造表現,特にその意味素性に関する素性構造表現の定式化は今だ明確になされていないのが現状である
    如今的现状是并未明确对日语复句的特性结构表现,特别是与其语义特性有关的特性结构表达的定型。
  • 本論文では順接の「ので」による複文の解析を例にとり,日本語の複文の意味解析システムの構成および動作について説明した
    本论文以分析顺接「ので」构成的复句为例,阐明了日语复句的语义分析体系的结构以及操作指令。
  • 本論文では順接の「ので」による複文の解析を例にとり,日本語の複文の意味解析システムの構成および動作について説明した
    本论文以分析顺接「ので」构成的复句为例,阐明了日语复句的语义分析体系的结构以及操作指令。
  • 複文中の連接関係は,従属節や主節の述語の表している事象の意味タイプ,およびその組み合わせによって決まってくる
    复句中的连接关系,是由从句或主句的谓语所表达的事项的意义类型,以及这些(意义类型)的组合所决定的
  • 複文の連接関係の解析モデルは図1に示すように,動詞と主体の属性を解析し,それらの属性を用いて,連接関係の解析を行う
    复句合的连接关系的分析模型如图1所示,先分析动词及主体的属性,(再)利用这些属性来分析连接关系
  • 「たら」「なら」文の後件の主制約接続助詞「たら」,「なら」による複文構造において,後件は利用者の動作しか表さない
    “たら”“なら”句的后项主约束在由“たら”、“なら”构成的复句结构中,后项只能表示使用者的动作。
  • 」など従属節が条件節になるような複文に関しても,節間の制約を適切に記述できれば,本論文での手法の応用は可能である
    等偏句是条件句的复句,如果能把句节之间的系统规定参数进行恰当的描述的话,本论文的方法也具有可适用性。
  • 加藤らは,英語の複文に着目してその編集方法を示しているが,書き換え方法の提案に留まっており評価結果は報告されていない
    加藤氏虽然着眼于英语复句并介绍了其处理方法,但是,仅仅停留在对改写方法的提议上,并没有介绍评价结果。
  • すなわち,基本的には複文の解析とは用言間の関係の解析であると考えてよい(但し,連体節の場合のみ用言と名詞の関係になる).
    也就是说,基本上复句的分析可以认为是谓语间关系的分析(只是,仅在状语从句时,是谓语和名词的关系)。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"复句"造句  
复句的日文翻译,复句日文怎么说,怎么用日语翻译复句,复句的日文意思,復句的日文复句 meaning in Japanese復句的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语