繁體版 English 日本語日本語日本語Francais
登录 注册

一般概念的日文

"一般概念"的翻译和解释

例句与用法

  • 回路上の対象の指示を簡潔に行うため,曖昧さの生じないものは機能ブロック名をそのまま用いたのであるが,「エミッタフォロワの入力インピーダンスは高い.」のように,一般概念の説明と区別のできないような文も生成されている.
    为了简洁地指示电路中的对象,不产生模糊性的是直接使用了功能块名的句子,不过也会生成不能区别于一般概念解释的句子,如“发射极跟随器的输入阻抗比较高”。
  • 対象の指示と一般概念の指示とを区別するため,「そのエミッタフォロワ」のように「その」を付けるか,やや冗長になるがテンプレートtj1を用いて,「q6のエミッタフォロワ」のように固有名詞とともに名詞句を作り,対象の指示であることを明確にすることも考えられる.
    为了区别对象指示和一般概念的指示,可以考虑使用以下的方法来明确对象指示:或者如“那个发射极跟随器”那样加上“那个”,或者使用模板tj1,虽然会变得冗长,或者如“q6的发射极跟随器”那样,和专有名词一起生成名词短语。
  • 対象の指示と一般概念の指示とを区別するため,「そのエミッタフォロワ」のように「その」を付けるか,やや冗長になるがテンプレートtj1を用いて,「q6のエミッタフォロワ」のように固有名詞とともに名詞句を作り,対象の指示であることを明確にすることも考えられる.
    为了区别对象指示和一般概念的指示,可以考虑使用以下的方法来明确对象指示:或者如“那个发射极跟随器”那样加上“那个”,或者使用模板tj1,虽然会变得冗长,或者如“q6的发射极跟随器”那样,和专有名词一起生成名词短语。
  • 筋短縮の治療としてのストレッチングでは,組織をある方向にゆっくりと引き伸ばすという意味で「エクステンション(伸展)」「ディストラクション(牽引)」という用語が適切であるかもしれないが,本稿では,筋短縮の治療として通念的によく用いられている「ストレッチング」という用語を用いる。
    作为肌肉收缩治疗的stretching,在向有组织的方向缓慢牵引的意义上,“extension(伸展)”、“distraction(牵引)”这些术语可能更恰当,但是在本文中,采用作为肌肉收缩治疗的一般概念中经常使用的术语“stretching”。
  • 更多例句:  1  2
用"一般概念"造句  
一般概念的日文翻译,一般概念日文怎么说,怎么用日语翻译一般概念,一般概念的日文意思,一般概念的日文一般概念 meaning in Japanese一般概念的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语