马可福音的法文
发音:
用"马可福音"造句马可福音 en Francais
法文翻译手机版
- Évangile selon marc
- "马"法文翻译 名 cheval母~jument.
- "可"法文翻译 动 1.approuver不置~否ne se prononcer ni pour ni
- "福"法文翻译 名 bonheur;félicité;bonne fortune
- "福音"法文翻译 名 1.evangile 2.bonne nouvelle;heureuse nouvelle
- "音"法文翻译 名 1.son噪~bruit;tapage 2.nouvelle~信nouvelle 音 râles
- "马可福音第16章" 法文翻译 : Marc 16
- "马可 (福音书作者)" 法文翻译 : Marc (évangéliste)
- "司可福" 法文翻译 : cyrus scofield
- "福音" 法文翻译 : 名1.evangile2.bonne nouvelle;heureuse nouvelle
- "雷可福磊斯" 法文翻译 : rascal flatts
- "马可·傑生" 法文翻译 : Mark Jansen
- "马可·波罗" 法文翻译 : marco polo
- "马可·穆勒" 法文翻译 : Marco Müller
- "马可·米素" 法文翻译 : Marco Maciel
- "马可岛" 法文翻译 : Marco Island
- "马可楼" 法文翻译 : Cénacle de Jérusalem
- "传福音" 法文翻译 : évangéliser
- "伪福音" 法文翻译 : évangiles apocryphes
- "福音 (耶稣)" 法文翻译 : Évangile
- "福音(宗)" 法文翻译 : évangileévangile
- "福音书" 法文翻译 : évangile
- "福音派" 法文翻译 : Évangélique
- "福音的" 法文翻译 : évangélique
- "福音节" 法文翻译 : évangile
- "乔治·马可夫" 法文翻译 : Georgi Markov
例句与用法
- Depuis quand tu portes des sandales ?
你什么时候也开始穿凉鞋了? (马可福音中耶稣的典故) - Marc, Chapitre 13, Verset 35.
马可福音,13章35节 - Tiré de l'Évangile selon Marc ?
"马可福音"? - Que nul homme ne sépare ceux que Dieu a unis.
"那些神配合的" (《马可福音》第十章) "人不可分开" (《马可福音》第十章) - Que nul homme ne sépare ceux que Dieu a unis.
"那些神配合的" (《马可福音》第十章) "人不可分开" (《马可福音》第十章) - Avec les gens du pont s'articule autour de l'histoire d'un personnage ressemblant au démoniaque gerasien de l'évangile de Saint Marc, vivant dans un cimetière, tourmenté par des démons, et se coupant de pierres.
《与桥上来客一同》围绕着一个与圣马可福音书里着魔的格拉森人相似,他居于公墓,受魔鬼折磨,用石头割伤自己。
其他语种
相关词汇
马可福音的法文翻译,马可福音法文怎么说,怎么用法语翻译马可福音,马可福音的法文意思,馬可福音的法文,马可福音 meaning in French,馬可福音的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。