Même si la guerre touche à sa fin, elle reste dangereuse alors soyez prudents, ne prenez aucun risque. 尽管战争已经接近尾声 但这并不意味着危险会更少 所以你们要小心走路 不要铤而走险
Ces mesures ont entraîné plus de violences, de morts et d ' attentats-suicides commis par des jeunes gens et des jeunes femmes désespérés. 这些措施已经导致更多的暴力、死亡,以及青年男女铤而走险,实行自杀性袭击。
Avec Alicia, on ne verra pas que son mariage, on verra qu'elle prend des risques et continue de mûrir sur son lieu de travail. 我们不仅要探究Alicia的婚姻生活 我们还希望看到她铤而走险 继续在工作中成长
Cette insatisfaction a bien souvent incité la population à prendre le parti dangereux de recourir à la force pour régler ses conflits ou subvenir à ses besoins. 很多时候这种不满情绪使得当事人铤而走险,使用武力来解决矛盾冲突或需要。
L ' acharnement des parties au conflit les a conduit à battre de nouveaux records de cruauté et de brutalité, renforcés par des armes en quantité croissante. 冲突各方铤而走险,在获得更多武器的刺激下,造成了更加残酷和野蛮的行径。
Dans des cas extrêmes, les filles et les femmes déplacées peuvent se tourner vers des pratiques dangereuses, telles que la prostitution, pour s ' en sortir et nourrir leur famille. 迫不得已时,国内流离失所妇女和女童可能铤而走险,例如靠出卖肉体养家糊口。
Un soutien communautaire adapté permet également de prévenir les comportements à risque adoptés par les toxicomanes pour pouvoir s ' acheter leur dose de drogue. 对吸毒者的适当的社区支助也被看作是有效的,如此可以帮助他们避免为购买毒剂铤而走险。
Dans des situations extrêmes, des populations réfugiées ont été prises en otage dans le cadre de tentatives désespérées d ' anciens régimes et de groupes rebelles de parvenir à leurs fins. 在极端情况,前政权和叛乱集团为了达到其目的,铤而走险,将难民人口作为人质。
La pauvreté incite les populations à se lancer dans des activités à risque telles que l ' agriculture dans les zones contaminées et le recyclage des métaux contenus dans les restes explosifs de guerre. 贫穷会促使人们铤而走险,如在污染区耕种和把战争遗留爆炸物变成废金属。
On ne s ' étonnera pas qu ' une situation aussi difficile continue de pousser la population bissau-guinéenne à prendre tous les risques pour se rendre en Europe et y trouver du travail. 毫不奇怪,这些艰难的条件继续在迫使几内亚比绍人铤而走险,前往欧洲寻找工作机会。