Ainsi, le juge Fausto Pocar, ancien Président du Tribunal, souligne dans son opinion dissidente que cet arrêt va à l ' encontre de toute idée de justice et le qualifie de grotesque. 异议法官之一是前庭长福斯托·波卡尔法官,他强调这一判决 " 毫无正义感可言 " ,形容判决是 " 荒唐的 " 。
Le Président est également juge de permanence à la Division d ' Arusha du Mécanisme et remplit en cette qualité des fonctions judiciaires pour le Mécanisme, aussi longtemps que le Tribunal reste en activité. 目前庭长还担任余留事项处理机制阿鲁沙分支机构的值班法官,只要法庭还在运作,就将以此身份在余留机制履行司法职能。
Le juge Fausto Pocar, ancien Président du Tribunal, a estimé que la décision de la Chambre d ' appel était < < en contradiction avec toute idée de justice > > et l ' a qualifiée de < < grotesque > > . 法庭前庭长福斯托·波卡尔法官强调,这一裁决 " 违背了任何正义感 " ,并形容其 " 荒唐 " 。
Les prévisions budgétaires pour 2009-2010 comprennent donc un crédit destiné à couvrir ces versements à 15 juges, dont trois anciens présidents, pour l ' exercice 2009-2010. 因此,2009-2010年预算估计数包括支付15名法官(包括3名前庭长)2009-2010年整个财政期间的养恤金的经费。
Les prévisions budgétaires pour 2007-2008 comprennent donc un crédit réservé à couvrir ces versements à sept juges (dont deux anciens présidents), pour la période de trois mois allant d ' octobre à décembre 2008. 因此,2007-2008年度预算估计数额包括支付7名法官(包括2名前庭长)2008年10月至12月三个月养恤金的经费。
Le Président a actuellement le pouvoir de donner à un juge ou à une Chambre l ' autorisation de signaler tout manquement d ' un conseil aux autorités du pays concerné, conformément à l ' article 46 du Règlement de procédure et de preuve. 目前庭长可以按照《程序和证据规则》第46条的规定,斟酌决定是否允许法官或分庭将此类不当行为告知有关国家机构。
À partir de ces résultats, on a pu apporter au test d ' équilibre galvanique une amélioration qui permet d ' estimer le poids modifié de l ' apport vestibulaire dans la maîtrise de l ' équilibre humain pendant la phase de réadaptation aux conditions terrestres. 开发了一种改进的电流平衡测试方法,从而能够估计在重新适应地球条件过程中人体平衡控制方面改变了的前庭输入重力。
Le 10 octobre 2005, l ' ancien Président du Tribunal Meron, a pris la parole devant l ' Assemblée générale des Nations Unies pour présenter le rapport annuel du Tribunal pour la période allant du 1er août 2004 au 31 juillet 2005. 前庭长梅龙法官2005年10月10日在联合国大会讲话,介绍法庭2004年8月1日至2005年7月31日期间的年度报告。
19 Lettre datée du 17 mai 2000 adressée au Président de la République de Croatie, , M. Stipe Mesić, par le Président Jorda, à la suite du premier séjour de celui-ci en Croatie les 9 et 10 mai 2000. 19 2000年5月17日若尔达庭长致克罗地亚总统斯捷潘·梅西奇的信;此前庭长曾于2000年5月9日至10日首次访问克罗地亚。
Le juge Antonio Cassese, ancien Président du Tribunal pénal international pour l ' exYougoslavie, a présenté à la Cour une expertise dans laquelle il affirme que les assassinats de cette nature pourraient être considérés comme des crimes de guerre. 前南斯拉夫问题国际刑事法庭前庭长安东尼奥·卡萨斯法官向法院递交了一份专家意见,他在这份意见中主张应将这种暗杀行为视为战争罪行。