L'autre soir, ne te sentais-tu pas plus vivante qu'à l'habitude ? 我们来的头一晚 你不觉得 以往岁月尽管长 但是一点儿都不如这儿活得真真切切?
Il s ' agit enfin, et en dernier lieu, de prendre en considération de façon concrète et tangible les préoccupations et les aspirations des uns et des autres. 最后,有必要切切实实的考虑到所有代表团的关切和希望。
Nous constatons donc que la Cour fonctionne pleinement, dans les conditions prévues par le Statut, ni plus ni moins. 因此,我们可以看到,法院正在切切实实地按照《规约》设想的方法顺利运作。
Ces principes intransgressibles ont force exécutoire de façon générale parce qu ' ils ressortissent au droit international coutumier, ni plus ni moins. 这些不得违反的原则一般是有约束力的,因为它们是切切实实的习惯国际法。
Ils sont en effet soumis à de telles pressions de la part de la communauté internationale que toute communication bidirectionnelle compromettrait leur sécurité. 他们受到国际社会切切实实的压力,任何双向通信联系都威胁到他们的安全。
Une participation réelle et constructive est l ' affirmation du droit de chaque individu et groupe de prendre part à la conduite des affaires publiques. 切切实实的有意义的参与是每个个人和团体参与公共事务运行的权利的体现。
Globalement, tous ces phénomènes ont fait de l ' accident une véritable catastrophe pour des millions d ' êtres humains. 所有这一切汇集在一起,使切尔诺贝利事故对数百万人民来说成为一场切切实实的灾难。
Il a souligné également qu ' il fallait éviter, en utilisant ces indicateurs, d ' établir des comparaisons approximatives entre des pays fondamentalement différents. 他着重指出,在应用这些指标时,切切不可对国情存在根本差异的国家进行笼统的比较。
C ' est sur ce point que nous devrions tous concentrer nos efforts, à savoir le vrai travail de diplomatie qui est effectué actuellement dans la région. 所有人努力的重点应当是在这方面,就是说,该地区正在开展的切切实实的外交工作。