查电话号码 繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийViệt
登录 注册

前敌的法文

"前敌"的翻译和解释

例句与用法

  • Demander aux parties à un conflit armé, après la cessation des hostilités actives et dès que possible, de marquer, d ' enlever, de retirer ou de détruire les mines et restes explosifs de guerre dans les territoires touchés qu ' elles contrôlent, en donnant la priorité aux zones touchées par des mines et restes explosifs de guerre considérées comme présentant des risques humanitaires graves.
    呼吁武装冲突各方在当前敌对行动停止后,及早在其控制下的受影响地区标示、清除、排除或销毁地雷和战争遗留爆炸物,把经评估会构成严重人道主义风险的受地雷和战争遗留爆炸物影响地区列为优先重点。
  • Demander aux parties à un conflit armé, après la cessation des hostilités actives et dès que possible, de marquer, d ' enlever, de retirer ou de détruire les mines et les restes explosifs de guerre dans les territoires touchés qu ' elles contrôlent, en donnant la priorité aux secteurs où des mines et des restes explosifs de guerre sont considérés comme un risque humanitaire grave.
    呼吁武装冲突各方在当前敌对行动停止后,尽快在可行时,在其控制下的受影响地区标示、清除、排除或销毁地雷和战争遗留爆炸物,优先注重经查因有地雷和战争遗留爆炸物而构成重大人道主义风险的地区。
  • Demander aux parties à un conflit armé, après la cessation des hostilités actives et dès que possible, de marquer, d ' enlever, de retirer ou de détruire les mines et restes explosifs de guerre dans les territoires touchés qu ' elles contrôlent, en donnant la priorité aux zones touchées par des mines et restes explosifs de guerre qui sont considérées comme présentant des risques humanitaires graves.
    呼吁武装冲突各方在当前敌对行动停止后,及早在其控制下的受影响地区标示、清除、排除或销毁地雷和战争遗留爆炸物,把经评估会构成严重人道主义风险的受地雷和战争遗留爆炸物影响地区列为优先重点。
  • Les témoins ont rapporté que les drones israéliens et les avions de chasse F-16 avaient effectué au moins 1 500 sorties et en particulier que les destructions de bâtiments administratifs, de maisons d ' habitation et d ' édifices publics, dont des centres de soins, s ' étaient multipliées lors des derniers jours de l ' offensive, avant l ' entrée en vigueur du cessez-le-feu le 21 novembre.
    证人报告说,以色列无人驾驶飞机和F-16战斗机进行了至少1 500次飞行,并特别指出,在11月21日停火生效之前敌对行动的最后几天,以色列更加紧破坏政府办公场所、居民房屋和保健诊所等公共建筑。
  • Au Darfour, les responsables du maintien de la paix s ' efforcent de mettre en œuvre leur mandat alors qu ' ils n ' ont ni les équipements ni le soutien logistique nécessaires, et qu ' ils doivent faire face aux hostilités toujours en cours ; cela met en lumière l ' un des problèmes majeurs du processus de maintien de la paix des Nations Unies - à savoir que, pour pouvoir opérer, encore faut-il qu ' il y ait un embryon de paix à maintenir.
    在没有必要装备和物流支持,并且仍置身当前敌对行动中的情况下,承担任务的维和人员正在达尔富尔努力完成他们的任务,这强调了联合国维持和平的中心原则,即必须要有和平可以维持。
  • Cette priorité du cœur qui en appelle à la < < logique de l ' amour > > constitue la thématique de l ' œuvre de la Fédération et a contribué le plus à notre travail de réconciliation grâce aux cérémonies dites de < < Bridge of Peace Sisterhood > > qui continuent à beaucoup aider aux efforts de réconciliation d ' anciens groupes ennemis, qu ' ils soient nationaux, ethniques, raciaux ou tribaux.
    心灵的这个优先次序适用了 " 爱的逻辑 " ,是世界和平国际妇女联合会工作的主题。 在和平妇女团体桥仪式中,我们的调解工作对前敌对团体和解的贡献不可小觑,不论这些团体是国家、民族、种族、或部落性的。
  • De l ' un des anciens États ennemis au moment de la fondation de l ' Organisation, le Japon est depuis longtemps devenu l ' un de ses plus importants donateurs, tant en appuyant à ses nombreuses activités qu ' en se conformant à ses exigences. Le Japon a ainsi démontré qu ' il est un État Membre dont l ' engagement est plein et entier et qui a foi dans les idéaux et les objectifs de l ' ONU.
    日本很早就已从联合国成立时的前敌国之一转变为它的最大贡献者之一,不仅支持联合国的许多活动,而且在满足联合国的许多需求,从而表明它是一个坚定信奉并全心全意致力于实现联合国各种理想与目标的会员国。
  • < < Le mérite d ' une disposition comme celle-ci est qu ' elle règle sans aucun doute possible la situation en ce qui concerne chaque traité bilatéral qui était en vigueur lorsque la guerre a éclaté entre les anciens États ennemis et l ' une quelconque des puissances alliées ou associées, ce qui ne serait certainement pas le cas en son absence, étant donné les difficultés et la confusion considérables qui existent au sujet des effets de la guerre sur les traités, en particulier les traités bilatéraux.
    " 此类规定的好处是在前敌国与任一同盟国或参战国之间爆发战争时,它毫无疑问地确定了各方对每一项有效的双边条约的立场。 如果没有此类规定,情况当然不会如此,原因是要界定战争对条约,尤其是对双边条约的影响相当困难,而且难免辨别不清。
  • En conséquence, étant donné le grand nombre de conventions multilatérales auxquelles les anciens ennemis et les puissances alliées et associées étaient parties (avec un certain nombre d ' autres États dont certains étaient neutres ou n ' ont pas pour une autre raison participé au règlement de paix) et la difficulté qu ' il y aurait eu à élaborer des dispositions détaillées au sujet de toutes ces conventions, il a été décidé de n ' en rien dire dans les traités de paix et de laisser s ' appliquer les règles de base de droit international régissant la matière.
    有鉴于此,再加上前敌国和同盟国和参战国(连同若干其他国家,包括中立国或不参加媾和的国家)拒绝的多边公约为数众多,确定这些公约的细节较为困难,所以决定在《和平条约》中对这些公约不予提及,而按有关这一问题的国际法基本规则对此予以处理。
  • De même, en 1923, le Gouvernement du Royaume-Uni a répondu, à un gouvernement étranger qui lui demandait s ' il considérait la Convention de Genève du 6 juillet 1906 relative à la Croix-Rouge comme en vigueur entre les ex-Puissances alliées et les ex-Puissances ennemies, que pour le Gouvernement de Sa Majesté, cette convention, faisant partie d ' une catégorie de traités dont l ' objet était de réglementer la conduite des belligérants en temps de guerre, n ' était pas affectée par le déclenchement de la guerre. > >
    同样地,1923年当一个外国政府问联合王国政府是否认为1906年7月6日的《日内瓦红十字公约》在前同盟国和前敌国之间仍然有效时,联合王国政府答复说,英皇陛下的政府认为,该条约由于属于其目的在于规定战争期间敌对国行为的一类,因此不受战争爆发的影响。 "
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"前敌"造句  
前敌的法文翻译,前敌法文怎么说,怎么用法语翻译前敌,前敌的法文意思,前敵的法文前敌 meaning in French前敵的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。
法语→汉语 汉语→法语