Il y a une semaine, je ne souvenais plus à quoi ressemblait une main de femme sur moi. 我还是太拘谨 恐怕我醒过来时... ... 跟我走吧,纳塔丽 我想你跟我走
Faites comme chez vous. Entendu. 请不要拘谨
Quand Clara retourne aux Indes britanniques en 1867, Francis reste avec ses tantes, lesquelles lui donnent une éducation austère, stricte et religieuse. 克拉拉1867年返回印度时,她留下儿子交由两位拘谨而严苛的婶婶照管。
Selon un avis, qui a été appuyé par divers représentants, le style de ces recommandations était par trop prudent et il faudrait utiliser un langage plus ferme. 得到几位代表赞同的一种意见认为,立法建议的语气过于拘谨,应在提出此种建议时使用更强的语词。
On a cité, comme causes profondes, la dépendance, l ' isolement et la vulnérabilité croissantes des personnes âgées, ainsi que l ' isolement arbitraire, la contrainte, le manque de moyens financiers ou l ' abandon. 一些潜在的因素包括老年人日益依赖、孤立和脆弱性增加,以及任意隔离、拘谨、贫穷或遭到遗弃。
Tous les participants se sont félicités de l ' occasion qui leur a été offerte de réfléchir, dans un cadre informel, au renforcement de la coopération entre le Comité et le PNUD, dont les domaines d ' action sont étroitement liés. 所有代表都欢迎有机会在不拘谨的情况下讨论如何加强工作密切相关的委员会与开发署之间的合作。
Cette visite se révéla cependant décevante pour Heine, car il se montra inhibé et gauche - tout à l'opposé de son naturel habituel - et Goethe le reçut avec politesse, mais resta distant. 但这次访问令海涅相当失望,因为他自己——与他的禀性相反——表现得既拘谨又笨拙,而歌德只是礼貌、带有距离地接待了他。