Les conseils au sujet de questions de carrière et du stress dans le travail donnent lieu à 130 médiations supplémentaires chaque année. 有关职业事项和针对工作地点发生的紧张关系的劝导每年也有130起。
Toutefois, ordonnances de protection, sensibilisation et réadaptation sociale des délinquants sont autant de mesures qui devront trouver place dans toute version finale des textes. 但是,保护令、对罪犯的劝导和教养措施也必须列入任何最终立法中。
Les principaux outils de la responsabilité de protéger doivent être la persuasion et l ' appui, et non pas la contrainte militaire ou autre. 保护责任的主要手段应该是劝导和支持,而不是军事或其他形式的胁迫。
Dans la confusion des coutumes que nous vivons, dans cette corruption de l'ancienne éducation, il fallait une aide de notre part, l'autorité céleste. 古老的教诲如此般堕落 我们亟需天上的权威 来帮助我们 基督劝导我们自甘贫苦
Le Secrétaire général de l ' Organisation des Nations Unies a été lui aussi informé immédiatement et engagé à conseiller aux autorités de New Delhi de faire preuve de retenue. 联合国秘书长也立即得到了通报,并被要求劝导新德里厉行克制。
Elle se félicite également de la préférence et de l ' engagement de l ' Organisation des Nations Unies en faveur du dialogue et de la persuasion pacifique. 我们也欢迎以下事实:联合国已表明倾向并承诺开展对话和以和平方式劝导。
Les entreprises ne parviennent pas à imposer comme elles le devraient l ' éthique et les valeurs d ' entreprise nécessaires à la bonne marche des affaires. 法人团体没有尽其责任谆谆劝导其雇员遵循公司有效经营所需的行为守则和价值观。
D ' autres actions ont été menées auprès des jeunes sous forme de messages de paix des candidats présidentiels repris et propagés par des musiciens populaires du pays. 继续通过该国流行音乐艺术家大力宣传总统候选人的和平讯息,进一步劝导青年人。
Cette mesure visait alors à inciter l ' Abkhazie à assouplir sa position, notamment sur la question du retour des réfugiés et des personnes provisoirement déplacées. 该决定当时的目的是劝导阿布哈兹主要在难民和临时流离失所者返回问题上采取更灵活的立场。