Bénéficiant de l ' appui des États-Unis, Israël bafoue la morale et le droit international dans l ' impunité. 以色列仰仗美国的支持,肆无忌惮地破坏了道德法则和国际法律。
Les exemples ci-après illustrent en quoi les priorités existantes et nouvelles en matière de santé mondiale appellent des démarches multisectorielles. 下面的例子说明现有的和新的全球卫生重点如何仰仗多部门办法。
Les territoires non autonomes comptent sur le Comité pour obtenir des conseils sur leur droit à l ' autodétermination, y compris à l ' indépendance. 非自治领土仰仗委员会对其独立等自决权提供指导。
Nous devons donc compter sur nos partenaires, sur le système international et sur la légalité internationale pour trouver une solution. 因此,我们仰仗我们的伙伴、国际制度和国际法治来提供补救办法。
Nous comptons sur les compétences des six présidents de 2012 et sur leur capacité à faire avancer la Conférence. 我们2012年拟仰仗六位主席娴熟的技能及其才能推动裁谈会向前。
Elles contribuent dans une large mesure à la conservation des forêts car leur vie et celle de leur famille en dépendent. 她们对森林养护作出重大贡献,因为她们及其家人的生活仰仗森林。
Les problèmes de sécurité que cette visite pose rendent cette perspective difficile et il appartiendra au Secrétariat de faciliter la visite. 但安全问题可能会使其难以成行,工作组将仰仗秘书处为访问提供便利。
Elles témoignent de ce qui peut être accompli avec la détermination nationale requise et un appui solide de la communauté internationale. 他们证明了要取得这些成就,必须仰仗国家的决心和国际社会的坚定支持。
Tu parles toujours de moi, jamais tu veux rester devant moi, oui, et j'ai toujours compter sur toi. 你总是說我从来沒有想当依靠自己的人 是啊 我总是仰仗你 但你才是这种人 不是吗
Le Tribunal dépend de la volonté et des ressources de la communauté internationale afin d ' atteindre les objectifs de cette stratégie. 卢旺达问题国际法庭仰仗国际社会的意愿和资源来实现这一战略的各项目标。