relation n. 1.说话,叙述,报告;故事。 2.关系,联系;〔pl.〕(利害)关系,交情;〔pl.〕国际关系。 3.亲戚关系;亲戚。 4.【法律】告发;追溯效力。 5.比率,比数。 6.〔pl.〕男女关系;性关系。 diplomatic relation 外交关系。 the relations of production 生产关系。 social relations 社会关系。 the relation between cause and effect 因果关系。 the relation of father and son 父子关系。 Is he any relation to you 他是你的亲戚吗? bear no relation to =be out of all relation to 和…无关,和…完全不称。 The outlay seems to bear no relation to the object aimed at. 这费用似乎和预期目的完全不相称。 have relations with 和…有(某种)关系。 have relation to 有关;和…有关系(The report has relation to a state of things now past. 这个报告是关于现在已经过去的事件的)。 in [with] relation to 关于…,就…而论。 make relation to 提及…,读到…。 relation by marriage 姻亲,裙带关系。
Their discussions had inspired the interest of some linguists to the language preset , and since then the field of linguistics had started to study it from the viewpoint of the semantic relation , and later on shifted to the angle of pragmatic science 他们的讨论激发了语言学家对预设的兴趣,语言学界开始从语义关系的角度对其进行了研究,后来又逐渐转入语用角度。
The fundamental fact that should always be remembered when we are doing contrastive analysis is that the english language is rich in metamorphosis , compared to the chinese language , while the latter depends much more on semantic relations 在对比分析时务必把握英浯和汉语的根本性区别,即英语属于形态型的语言,而汉语是语义型的语言。本文力图表明适当的对比分析有助于提高中学生学习英语的效率。
Since it is world knowledge dependent , a simple way of deriving the relations between morphemic components is by examining existing unknown words . in such compounds , certain interpretable semantic relationships between morphemic components must be held . however there is no absolute means to judge whether the semantic relations between morphemic components are acceptable , i . e . the acceptability of such type of compounds is not simply yes or no 第二种是开放型,这种类型的未知词集合很难用规则语法表达得很精确,例如偏正结构的名词性复合词,修饰语和中心语之间有语意选择性关系,语意之间的结合关系不是绝对可以或不可以,而是有不同的合理程度关系。
Adopting synchronic , on the clue of several characteristic points of the verbs , the grammatical and semantic relation , the author investigates the situations of the " kan " in modern chinese language respectively : from the solid righteousness verb " kan " , then the half solid " kan " , to the tone phrase " kan " 摘要用共时研究的方法,以动词的几个典型语法特征为参照点,着眼于“看”后成分的特性以及二者之间的语法、语义关系,逐一考察“其”在现代汉语中的语法化现状:由实义动词“看”到半实半虚的“看” ,再到语气词“看” 。
On the aspect of data model , based on improving and extending the gdf data model , the data model of sde was put forwad . the data model can express multi - section data and semantic relations between different feature layers . it support segment attributions , so can express a segmental attribution of a line feature 在数据模型方面,在gdf数据模型的基础上进行了改进和扩充,提出了sde的数据模型,该模型具有多图幅数据连续性表达、能表达不同层要素之间语义关系、支持段属性,能够表达线要素属性上某一段属性、支持多媒体数据类型等优点,并对数据库中矢量数据的存放方式作了比较实验。
In order to calculate the semantic coupling effectively , the edge counting method is revisited for measuring basic semanticsimilarity by considering the weighting attributes from where theyaffect an edge s strength . the attributes of scaling depth effect , semantic relation type , and virtual connection for the edge counting areconsidered . furthermore , how the proposed edge counting method could bewell adapted for calculating context - based similarity is showed . thorough experimental results are provided for both edge counting andcontext - based similarity 为有效地计算语义耦合值,我们对度量语义基本相似度的边计算edge counting方法进行了修改,采用加权的属性值来修正连接两个概念之间的边的强度所考虑的属性包括:缩放深度效果scaling depth effect语义关系类型semantic relation type虚拟连接virtual connection等。
Then we made a comparison and analysis with the several main formal models and methods of system , such as basing on statistics , basing on meaning , basing on concept , basing on knowledge etc , the dissertation put forward a summarized method combined statistics with some semantic relations . this method combined the technology of statistics based on with the technology of meaning based on . it aimed at texts of science and technology 接着本文通过对现阶段几种主要的自动摘要技术:基于统计的自动摘要方法、基于自然语言理解的文摘方法、信息抽取、基于结构的自动摘要方法的比较和分析,得到它们自身的优点和缺点,并在此基础上提出一种主要基于传统的统计技术,并结合一定的语义关系的摘要方法。
Many approaches developed offer approximation solutions , including principle - based , such as purely syntactic ones , semantic and pragmatic ones , and statistics - based ones . in this paper , we put forward a modal to resolve anaphora ( including empty pronoun ) based on the characteristics of chinese . in this method , we apply some corresponding rules on the sentences after their patterns distinguished in the text , then analyze the semantic relation of the components of the sentence and form a corresponding semantic network , get rid of some candidates according to the co - constrain of the nodes in that network , put every component which refers to people into forward - looking centers , ordered by their semantic role , ascertain the hierarchy of sentences , analyze the transition types resulted by the scheme of different resolutions , finally , choice the most possible scheme of resolution according to the precedence of the types 本文针对汉语的特点建立了一个包括零代词在内的代词消解模型:在语义结构文法思想的指导下,对文本中的句子模式识别后,采用相应的规则式,然后分析句中成分之间的表层语义条件并产生相应的语义网络,利用语义网络中结点间的相互约束对代词的某些候选先行词进行排除,并且把每句中指人的语言成分放到前向中心列表中,以它们所充当的语义成分为排序依据,确定句子的层次结构,最后依据中心理论分析每个候选先行词对代词的不同消解所造成的层次相邻的句子之间的过渡类型,利用过渡类型的优先顺序对代词的候选先行词进行择优。