损失分摊的英文
发音:
"损失分摊"怎么读用"损失分摊"造句
英文翻译手机版
- apportionment of a loss
- loss appointment
- loss apportionment
- "损失"英文翻译 lose
- "分摊"英文翻译 share; divide pro rata
- "损失分摊条款" 英文翻译 : contribution clause
- "损失分摊原则" 英文翻译 : loss sharing rule or loss sharing agreement
- "损失分摊原则(或损失分摊协议)" 英文翻译 : loss sharing rule or loss sharing agreement
- "航海过失分摊" 英文翻译 : contributory negligent navigation
- "损失分配" 英文翻译 : division of loss
- "损失分数" 英文翻译 : fraction of losses
- "超额损失分保" 英文翻译 : excess of loss reinsurance
- "工时损失分析" 英文翻译 : ratio delay study
- "超额损失分保合同" 英文翻译 : excess-of-loss reinsurance treaty
- "失分" 英文翻译 : no; points against; to lose point
- "计划的利润和损失分析" 英文翻译 : projectedprofitandloss
- "巨灾损失分保保险费" 英文翻译 : catastrophe reinsurance cover premium
- "扩散损失分期再保险" 英文翻译 : spread loss reinsurance
- "分摊" 英文翻译 : share; divide pro rata 分摊费用 share the expenses; 分摊比率 rate of assessment; 分摊成本 overhead cost; 分摊额 share of contribution; assessment; 分摊方案 pool schemes; 分摊数额 apportionment; 分摊税 apportioned tax; 分摊再保险 contributory reinsurance; 分摊折旧 apportioning depreciation; 分摊值 contributory value
- "得失分" 英文翻译 : goal difference
- "迷失分" 英文翻译 : match point
- "失分化" 英文翻译 : dedifferentiation (self-object fusion)
- "失分球" 英文翻译 : scratch
- "得失分率" 英文翻译 : goal average
- "飞失分蜂群" 英文翻译 : stray swarm
- "投手失分" 英文翻译 : runs
- "有失分寸" 英文翻译 : a breach of propriety
- "责任失分" 英文翻译 : earned run
例句与用法
- Medical treatment is sure to have a risk to be carried in all with recoup two big main functions , the gives all attending medical treatment assurance by the pecuniary loss apportion of disease risk be caused by society member that is about to center on individual body , the fund of medical treatment insurance that rises concentration is used at compensating the pecuniary loss that brings by disease risk place
医疗保险具有风险共担和补偿损失两大主要功能,即将集中在个体身上的由疾病风险所致的经济损失分摊给所有参加医疗保险的社会成员,并将集中起来的医疗保险资金用于补偿由疾病风险所带来的经济损失。 - Points out that the liability of danger is not the sanction to violations of law . the basic idea of the liability of danger lies in " the reasonable distribution of unlucky damages " . the main reasons are : ( 1 ) the doctrine of origin of danger , i . e . the owner or holder of enterprise , instrument , < | > r article assume the liability because they create the danger ; ( 2 ) doctrine of control of danger , i . e . the enterprise assumes the liability for it ? controls the danger in certain extent ; ( 3 ) doctrine of " enjoying benefit , assuming liability " , i . e . the owner or holder of enterprise , instrument , or article assume the liability because they enjoy the benefit ; ( 4 ) doctrine of allocation of losses , i . e . the damages occurred from the liability of danger should be dissipated through the price mechanism of commodity service and insurance system
Esser )在其名著《危险责任之基础与发展》 ( 1941年)一书中指出,危险责任不是对不法行为的制裁,危险责任的根本思想在于“不幸损害的合理分配” ,主要根据在于: ( 1 )危险来源说,即因为企业、物品或装置的所有人或持有人制造了危险来源,因而应承担责任; ( 2 )危险控制说,即企业在某种程度能控制这些危险,因此应负责任; ( 3 )享受利益负担危险说,即企业、物品或装置的所有人或持有人从其企业、装置或物品中获得利益,故理所当然应当负担风险; ( 4 )损失分摊说,因危险责任而生的损害赔偿,得经由商品服务的价格机能和保险制度予以分散。
相关词汇
损失分摊的英文翻译,损失分摊英文怎么说,怎么用英语翻译损失分摊,损失分摊的英文意思,損失分攤的英文,损失分摊 meaning in English,損失分攤的英文,损失分摊怎么读,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。