脸红 1.(因害臊等而脸色变红) blush with shame; blush; colour up 她因羞愧而脸红。 she blushed with shame. 他为自己的错误感到脸红。 he blushed at his own faults.2.(因愤怒等而脸色变红) flush with anger; get excited; get worked up 他因愤怒而脸红。 he flushed crimson with indignation
她感到脸上火辣辣地红了起来 she felt colour flame up in her cheeks
感到 feel; enter; sense 感到高兴 feel happy; 感到委曲 feel oneself wronged; 我确实深深地感到了集体的力量。 i do feel deeply the strength of the collective. 她充分感到她处境的危险。 she fully sensed the danger of her position
脸红脖子粗 one's face turns crimson [red] with anger.; be red to the tip of one's ears; blue in the face; flush with agitation [fury]; get red in the face from anger or excitement; red in the face and fuming; turn red in the gills; with one's face red and neck swollen 争得脸红脖子粗 get red in the face in the heat of the argument; argue excitedly
脸红耳赤 flush up to one's ears; a red flush spreads from sb.'s face to his neck.; become red in the face; both the face and the ears turn red -- flush with anger.; flush crimson up to one's ears
The duke, though a courtier, coloured slightly on hearing this, and the queen, was instantly sensible of her error . 公爵虽说是一个朝臣,听了这话也不免感到脸红。王后也立刻意识到自己失言。
We will be happy , we ll live in peace , and i ll say goodbye forever to the old life i m so ashamed of now 我们会幸福的,我们要安静地生活,我要和那种使我现在感到脸红的生活告别。
Several times , in situations where i behaved with unspeakable cruelty , marguerite looked at me with such imploring eyes that i reddened at the role i had chosen to play , and came near to asking for her forgiveness . but my repentance never lasted longer than a flash of lightning 有几次在我卑鄙残酷地折磨她时,玛格丽特用她苦苦哀求的眼光望着我,以致我对自己扮演的那种角色感到脸红,我几乎要求她原谅我了。