The horse had lifted its front feet high in the air , then placed them heavily back on the ground 只见它高高的抬起前蹄,然后又重重的落回原地。
When they came to the threshing floor of nacon , uzzah reached out and took hold of the ark of god , because the oxen stumbled 6到了拿艮的禾场、因为牛失前蹄、或作惊跳乌撒就伸手扶住神的约柜。
And when they came to nachon ' s threshingfloor , uzzah put forth his hand to the ark of god , and took hold of it ; for the oxen shook it 6到了拿艮的禾场,因为牛失前蹄(或作惊跳) ,乌撒就伸手扶住神的约柜。
And when they came to nachon ' s threshingfloor , uzzah put forth his hand to the ark of god , and took hold of it ; for the oxen shook it 撒下6 : 6到了拿艮的禾场、因为牛失前蹄、或作惊跳乌撒就伸手扶住神的约柜。
And when they came unto the threshingfloor of chidon , uzza put forth his hand to hold the ark ; for the oxen stumbled 9到了基顿(基顿撒母耳下六章六节作拿艮)的禾场。因为牛失前蹄(或作惊跳) ,乌撒就伸手扶住约柜。
When they came to the threshing floor of kidon , uzzah reached out his hand to steady the ark , because the oxen stumbled 9到了基顿的禾场(基顿撒母耳下六章六节作拿艮) 。因为牛失前蹄(或作惊跳) ,乌撒就伸手扶住约柜。
But when they came to the threshing floor of nacon , uzzah reached out toward the ark of god and took hold of it , for the oxen nearly upset it 撒下6 : 6到了拿艮的禾场、因为牛失前蹄、或作惊跳乌撒就伸手扶住神的约柜。
And when they came to the grain - floor of chidon , uzza put out his hand to keep the ark in its place , for the oxen were slipping 到了基顿的禾场(基顿撒母耳下六章六节作拿艮) 。因为牛失前蹄(或作惊跳) ,乌撒就伸手扶住约柜。
When they came to the threshing floor of chidon , uzza put out his hand to hold the ark , because the oxen nearly upset it 代上13 : 9到了基顿的禾场、基顿撒母耳下六章六节作拿艮因为牛失前蹄、或作惊跳乌撒就伸手扶住约柜。
The horse , with no question of whether it were right or wrong to show fear , snorted , reared , almost throwing the major , and galloped away 那匹马不管露出恐怖的样子好不好,先打了个响鼻,竖起前蹄,险些儿把那个少校掀下来,然后向一旁跑开了。