震惊极为惊讶和迷惑不解 astounding-to be astonishing and bewildering
大为 very; greatly 大为不安 cause one great uneasiness; 大为吃惊 be greatly [utterly] surprised at; 大为减色 impair; 大为惊恐 be seized with panic; 大为惊叹 stun; 大为开心 delight; 大为恼火 fume with rage; 大为生色 give color to ...; 大为失望 feel [be] very disappointed; 大为逊色 throw ... into shade; 大为忧伤 take on; 大为震动 astound; 大为震惊 be thunderstruck on ...; be much shaken at ..
惊讶 surprised; amazed; astonished; astounded 那出色的表演使观众感到说不出的惊讶。 the audience was inexpressibly astonished at the brilliant performance. 访问者对学生们流利的英语感到惊讶。 visitors were amazed at the students' conversational fluency in english
As he sat at the boston - table he happened to be directly facing natasha and he was struck by the curious change that had come over her since the day of the ball 在波士顿牌桌上,皮埃尔恰好坐在娜塔莎对面,自从举办舞会后,她身上发生的可怕的变化使他大为惊讶。
As though struck by something extraordinary , the vicomte shrugged his shoulders and dropped his eyes , when she seated herself near him and dazzled him too with the same unchanging smile 当她在子爵面前坐下,照常地微微发笑,使他容光焕发的时候,仿佛有一种非凡的力量使他大为惊讶,他于是耸了耸肩,垂下了眼帘。
He besought rostov to go to her and prepare her . rostov drove on ahead to carry out his wish , and to his immense astonishment he learned that dolohov , this bully , this noted duellist dolohov , lived at moscow with his old mother and a hunchback sister , and was the tenderest son and brother 罗斯托夫先一步去履行他所接受的委托,使他大为惊讶的是,他了解到多洛霍夫这个好惹事的人,多洛霍夫这个决斗家在莫斯科和他的老母与那个佝偻的姐姐一同居住,他是个非常和顺的儿子和弟弟。
When their general heard the firing and the shouts in the rear he had grasped at the instant that something awful was happening to his regiment ; and the thought that he , an exemplary officer , who had served so many years without ever having been guilty of the slightest shortcoming , might be held responsible by his superiors for negligence or lack of discipline , so affected him that , instantly oblivious of the insubordinate cavalry colonel and his dignity as a general , utterly oblivious even of danger and of the instinct of self - preservation , he clutched at the crupper of his saddle , and spurring his horse , galloped off to the regiment under a perfect hail of bullets that luckily missed him 正当团长听到后面传来的枪声和呐喊声之际,他心里明白,他的兵团中发生了什么可怕的事情,他想道,他是一名供职多年毫无过错的模范军官,他因工作疏忽或指挥不力,对不起列位首长,他这种想法使他大为惊讶,同时他已经忘却那个不驯服的骑兵上校和他这个将军应有的尊严,而重要的是,完全忘记了战争的危险和自我保全的本能。他用手抓住鞍桥,用马刺刺马,在他幸免于难的枪林弹雨下,向兵团疾驰而去。