Princess lechang and xu deyan had a premonition that their county would be occupied by the invaders and they would have to leave the palace and go into exile 乐昌公主和徐德言都预感到他们的国家将被入侵者占领,他们也会被迫离开王宫,背井离乡。
There was another place in which laura was to rise and , with a sense of impending disaster , say , sadly : " i wish you hadn t said that , pearl 接下来又有一处,罗拉应该悲伤地预感到灾难迫在眉睫,站起身来幽幽地说: “珍珠,我真希望你当时没说这些话。
They are hastening back to their warm wooden dovecote earlier than usual perhaps because they have mistaken the bleak leaden sky for nightfall or because of their presentiment of a storm 也许是误认这灰暗的凄冷的天空为夜色的来袭,或是也预感到风雨的将至,遂过早地飞回它们温暖的木舍。
And then she recalled with every detail the night at bleak hills before his stroke , when , with a presentiment of trouble , she had remained with him against his will 于是她回忆起他在童山中风的前一天夜里一切详细的情景,当时玛丽亚公爵小姐就预感到有灾祸临头,也因此违反他的旨意留在他身边。
Katya , she said to the maid , bring the princess her grey dress , and look , mademoiselle bourienne , how ill arrange it , she said , smiling with a foretaste of artistic pleasure “你给公爵小姐把那件浅灰色的连衣裙拿来,布里安小姐,您再看看我怎么安排这件事吧。 ”她带着一个演员预感到欢乐而流露的微笑,说道。
They could not in any case have been much more at that point than a presentiment of what was to befall me and , in spite of my love for marguerite , i did not anticipate any such outcome 在没有经历过以后发生的那些事情之前,我是不可能预感到这些想法的,所以尽管我爱着玛格丽特,却没有产生过相似的念头,今天我才有了这些想法。
I have a friend who dabbles in the occult , and he would call what i felt an affinity of fluids ; i myself believe quite simply that i was destined to fall in love with marguerite , and that this was a presentiment 我有一个朋友是研究秘术的,他把我这种感觉称为“流体的亲力”而我却很简单地相信我命中注定要爱上玛格丽特,我预感到了这点。
Danglars made no reply ; he was occupied in anticipations of the coming scene between himself and the baroness , whose frowning brow , like that of olympic jove , predicted a storm 腾格拉尔虽没有回答,但他心里已经预感到自己将和男爵夫人大闹一场的,男爵夫人这时怒气冲冲的,眉头紧锁,象奥林匹斯山上的众神之王,这预示着一场暴风雨就要到来了。
Her brother had guessed right : his wife had shed tears after dinner , had said that she had a presentiment of a bad confinement , that she was afraid of it , and had complained of her hard lot , of her father - in - law and her husband 长兄猜中了,午饭后矮小的公爵夫人哭了一顿,说她预感到不幸的分娩,她害怕难产,埋怨自己的命运,埋怨老公公和丈夫。她痛哭一顿以后就睡着了。
I fancied that as they consumed , he recalled the pleasure they had already imparted , and the triumph and ever - increasing pleasure he had anticipated from them ; and i fancied i guessed the incitement to his secret studies also 我猜想,在这些书焚化时,他回味着它们所给过他的欢乐,以及他从这些书中预感到一种得胜的和无止尽的欢乐的感觉。我想我也猜到了是什么在鼓励他秘密研读。