繁體版 English
登录 注册

鞠躬行礼

"鞠躬行礼"的翻译和解释

例句与用法

  • This short man nodded to dolgorukov , as if he were an intimate friend , and stared with an intently cold gaze at prince andrey , walking straight towards him and apparently expecting him to bow or move out of his way
    这个身材矮小的人就像对自己人那样,对多尔戈鲁科夫点点头,他用他那冷淡的目光开始凝视安德烈公爵,一面径直地向他走去,看样子他在等待安德烈公爵向他鞠躬行礼,或者给他让路。
  • But he had not finished the poem , when the butler boomed out sonorously : dinner is ready ! the door opened , from the dining - room thundered the strains of the polonaise : raise the shout of victory , valiant russian , festive sing , and count ilya andreitch , looking angrily at the author , who still went on reading his verses , bowed to bagration as a signal to go in
    但是他还没有念完这首诗,那个嗓音洪亮的管家便宣告: “菜肴已经做好了! ”房门敞开了,餐厅里响起了波洛涅兹舞曲: “胜利的霹雳轰鸣,勇敢的俄罗斯人尽情地欢腾” ,伊利亚安德烈伊奇伯爵气忿地望望那个继续朗诵诗篇的作者,并向巴格拉季翁鞠躬行礼
  • When he came into the room and saw the hussar with his soldierly swagger describing his warlike exploits prince andrey could not endure the kind of men who are fond of doing so , he smiled cordially to boris , but frowned and dropped his eyelids as he turned to rostov with a slight bow . wearily and languidly he sat down on the sofa , regretting that he had dropped into such undesirable society
    他走进房里来,看见一名正在叙述作战中建立奇绩的集团军直属骠骑兵安德烈公爵不能容忍这种人,他向鲍里斯露出和蔼的笑容,皱起眉头,眯缝起眼睛,望了望罗斯托夫,微微地鞠躬行礼,倦怠而迟缓地坐到沙发上。
  • Particularly vivid , humiliating , and shameful was the memory of how one day soon after his marriage he had come in his silk dressing - gown out of his bedroom into his study at twelve oclock in the day , and in his study had found his head steward , who had bowed deferentially , and looking at pierres face and his dressing - gown , had faintly smiled , as though to express by that smile his respectful sympathy with his patrons happiness
    尤其使他感到沉痛委屈和可耻的是,他回想起在婚后不久,有一次,上午十一点多钟,他穿着一身丝绸的长罩衫,从卧室走进书斋,他在书斋里碰见总管家,总管家恭恭敬敬地鞠躬行礼,他向皮埃尔面孔他的长罩衫瞥了一眼,微微一笑,仿佛在这微笑中表示他对主人的幸福深为赞美。
  • 更多例句:  1  2
用"鞠躬行礼"造句  
英语→汉语 汉语→英语