For the fact that it was this said thirty - first cousin , mr d urberville , who had fallen in love with her , a gentleman not altogether local , whose reputation as a reckless gallant and heart - breaker was beginning to spread beyond the immediate boundaries of trantridge , lent tess s supposed position , by its fearsomeness , a far higher fascination than it would have exercised if unhazardous . their interest was so deep that the younger ones whispered when her back was turned - 因为和她恋爱的正是那位据说隔了31代的堂兄德贝维尔先生,一个并不完全是本地的绅士,而他作为猎艳能手和负心汉子的名声已经四下传播开来,开始超越特兰里奇的本地边界,由于这种令人害怕的情形,这也使她们所认定的苔丝的地位,同在毫无危险中的地位相比,就具有了更大的吸引力。