The uniersity of ulster ' s chris gill and colleagues say their study " supports the theory " that watercress , eaten raw , may cut cancer risk by curbing dna damage Ulster大学的chrisgill和他的同事们指出他们的研究结果支持食用天然豆瓣菜能够修复受损伤的dna从而降低患癌的风险这一理论。
First , the researchers screened participants ' blood samples for leels of antioxidants ( nutrients found in many plants , including watercress ) and for chemical signs of dna damage , which may increase cancer risk 首先,研究者根据筛选了受试者的血样中的抗氧化剂水平(在许多植物中发现的营养素,包括豆瓣菜)和可以增加癌症风险的dna损伤的化学信号。
First , the researchers screened participants ' blood samples for levels of antioxidants ( nutrients found in many plants , including watercress ) and for chemical signs of dna damage , which may increase cancer risk 首先,研究者根据筛选了受试者的血样中的抗氧化剂水平(在许多植物中发现的营养素,包括豆瓣菜)和可以增加癌症风险的dna损伤的化学信号。
The groups then gae more blood samples and switched their original diet assignments : those who had been in the comparison group were asked to eat watercress for eight weeks ; those who were preiously assigned to eat watercress were told to follow their normal diet , with no watercress requirements 7周后,再次检测参与者的血液,并交换他们最初的食谱:即对照组的人吃8周的豆瓣菜;先前吃豆瓣菜的一组吃一般的食谱,但不再吃豆瓣菜。
The groups then gave more blood samples and switched their original diet assignments : those who had been in the comparison group were asked to eat watercress for eight weeks ; those who were previously assigned to eat watercress were told to follow their normal diet , with no watercress requirements 然后小组中的受试者们再提供一次血样并且掉或他们的饮食安排:那些对照受试者被要求吃八周豆瓣菜;那些先前吃豆瓣菜的受试者则继续他们的正常饮食,但没有给他们提供豆瓣菜。
The groups then gae more blood samples and switched their original diet assignments : those who had been in the comparison group were asked to eat watercress for eight weeks ; those who were preiously assigned to eat watercress were told to follow their normal diet , with no watercress requirements 然后小组中的受试者们再提供一次血样并且掉或他们的饮食安排:那些对照受试者被要求吃八周豆瓣菜;那些先前吃豆瓣菜的受试者则继续他们的正常饮食,但没有给他们提供豆瓣菜。