And when his friends heard of it , they went out to lay hold on him : for they said , he is beside himself 耶稣的亲属听见、就出来要拉住他、因为他们说他癫狂了。
But paul said , " i am not out of my mind , most excellent festus , but i utter words of sober truth 徒26 : 25保罗说、非斯都大人、我不是癫狂、我说的乃是真实明白话。
When his family heard about this , they went to take charge of him , for they said , " he is out of his mind . 21耶稣的亲属听见、就出来要拉住他、因为他们说他癫狂了。
But paul said , i am not insane , most excellent festus , but i am uttering words of truth and soberness 25保罗说,非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实清醒的话。
And when his relatives heard about it , they went out to lay hold of him , for they said , he is beside himself 21耶稣的亲属听见,就出来要拉住? ,因为他们说?癫狂了。
21 when his family heard about this , they went to take charge of him , for they said , " he is out of his mind . 21耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
All that wild struggling to push himself forwards ! it was just insanity . and it was getting worse , really maniacal 这一切都是癫狂,事情却越见坏下去,而成了真正的狂病了。
Mk . 3 : 21 and when his relatives heard about it , they went out to lay hold of him , for they said , he is beside himself 可三21耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
Acts 26 : 25 but paul said , i am not insane , most excellent festus , but i am uttering words of truth and soberness 徒二六25保罗说,非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实清醒的话。
When his own people heard of this , they went out to take custody of him ; for they were saying , " he has lost his senses . 可3 : 21耶稣的亲属听见、就出来要拉住他、因为他们说他癫狂了。