Each party shall only permit access to confidential information of the other party to those of its employees or authorized representatives having a need to know and who have signed confidentiality agreements or are otherwise bound by confidentiality obligations at least as restrictive as those contained herein 各个党只将允许对另一党的机要信息的通入对那些它的雇员或授权代表有需要知道并且谁签署了机密协议或由机密义务否则一定至少一样限制性象那些此中包含。
And the former is the l1et vork that cxists in firn1 , it ma } " economize orgal1izatiol1 costs al1d pron1ote orga1lizatio11 fiexibility . the later is l1et1vork that exists amol1g firlns , it nlay econol11ize tfansactiol1 costs al1d l11ake i1111ovation . f11rther111ore , i consider tl1at networkiilg is an graduai evolvillg process al1d resuits froill iithenl1atizatio11 此中,分别对信息和信息技术的概念以及这二者与组织的关系做了具体的说明,进而在信息化框架内阐明信息化对当代社会及企业组织的作用,解释了信息化怎样导引出组织的网络化。
The provisions of article 8 para . 1 hereof shall not apply to copies of electronically exchanged confidential information made as a matter of routine information technology backup and to confidential information or copies thereof which must be stored by the receiving party or its advisers according to provisions of mandatory law , provided that such confidential information or copies thereof shall be subject to an indefinite confidentiality obligation ac - cording to the terms and conditions set forth herein 如果该机密信息或者相应副本依照此中所述的条款和条件,而受到什么不确定的保密义务影响的话,则第八条第1段的条款不适用于已经被作为是日常技术支持用的电子交换机密信息副本,也不适用于必须由接收方或其顾问依据强制性法律存储的机密信息副本。