繁體版 English
登录 注册

未规定

"未规定"的翻译和解释

例句与用法

  • And , of course , two exceptions stipulated also lack reasons . finally , missing of legal consequence in case of violation of the company law on sub - investment makes the article 12 of the company law a merely paper provision , and thus the expected legislative purpose may not be realized in practice . part iv expatiates the reconstruction of company sub - investment system in china
    同时,我国《公司法》并未规定公司违法转投资的法律后果,由此造成《公司法》第十二条成为一种纸面上的规定,在实践中根本就达不到立法的预期目的;第四部分阐述了我国公司转投资法律制度的重新构建问题。
  • The writer thinks : on partnership debts repaying , liabilities and the orders of the repaying , it ' s quite reasonable for chinese law to adopt unlimited jointly and separately liabilities and compensating liabilities ; on repaying orders of partnership company and its partners , there is no related regulations in chinese law , in future legislation , we should insist in double priority principles ; on the proportion of the partnership debts repaying , the importance should be attached to the party ' s agreement and legal proportion as supplementary principles , if there is agreement , the agreement should be abide by , if there is not , the debts should be repaid according to its proportion
    笔者认为:在合伙债务的清偿责任、合伙财产和合伙人个人财产清偿债务的顺序两个问题上,我国现行立法分别采用无限连带主义和补充连带主义十分合理;在清偿合伙债务与合伙人个人债务的先后顺序问题上,我国现行立法并未规定,未来立法应当采用双重优先权原则;在合伙人内部债务承担比例问题上,应当坚持以合伙人约定为主,以法定比例为补充的原则,有约定的,从约定;未约定的,从出资比例。
  • Clause 9 where as set forth in paragraph 2 of article 44 of the contract law , the relevant law or administration regulation provides that the effectiveness of a certain contract is subject to completion of the relevant approval procedure , or the relevant approval and registration procedures , if before completion of court debate by the parties in the trial of first instance , the parties still fail to carry out the relevant approval procedure , or approval and registration procedures , as the case may be , the people ' s court shall rule that the contract has not yet taken effect ; if the relevant law or administration regulation requires that a certain contract be registered without subjecting its effectiveness to such registration , then failure to effect registration shall not impair the effectiveness of the contract , provided that such failure constitutes an impediment to the conveyance of title to , or such other real right in , the subject matter of the contract
    第九条依照合同法第四十四条第二款的规定,法律、行政法规规定合同应当办理批准手续,或者办理批准、登记等手续才生效,在一审法庭辩论终结前当事人仍未办理批准手续的,或者仍未办理批准、登记等手续的,人民法院应当认定该合同未生效;法律、行政法规规定合同应当办理登记手续,但未规定登记后生效的,当事人未办理登记手续不影响合同的效力,合同标的物所有权及其他物权不能转移。
  • But as a new simulation infrastructure protocol , hla only prescribes an infrastructure and the technology demand of distributed simulation , but it does not prescribe the implement of system , especially of distributed simulation system . with the scale of simulation system becoming larger and larger now , the architecture of centralized rti - server has not been able to meet the demand of large - scale and complex simulation system
    作为新型的仿真构架协议, hla只规定了分布仿真的框架和技术要求,并未规定系统的实现,特别是对分布式仿真系统的结构及实现方式未作明确的规定,目前仿真系统的规模越来越大,而集中式rti服务器结构在系统的性能和效率方面不能满足大规模、复杂系统仿真的要求。
  • By so doing , the completeness of the civil procuratorial rights can be kept and the incorrect judgments and decisions by the courts can be corrected in time . ( b ) the people ' s procuratorates should have the right to protest against not only those that have taken effect but also these civil judgments that have not taken effect yet so as to lower the procedural costs . ( c ) it is important to prescribe clearly that the cases being protested by the procuratorates should be retried by the people ' s court that accepts such protests , ( d ) it is necessary to broaden and perfect the ways in which civil procuratorial supervisions are carried out and make it a st andard legal practice for the procuratorial organs to take legal proceedings , take part in the proceedings and raise procuratorial suggestions
    一是民事检察监督的形式过于单一,仅规定了人民检察院对人民法院确有错误的民事判决、裁定有权提出抗诉这一种监督方式,除此之外并未规定其他的监督途径;二是民事检察监督的范围过于狭窄,仅规定对已经发生法律效力的判决、裁定有权提出抗诉,而对未发生法律效力的判决、裁定能否监督未作规定,不仅如此,最高人民法院还不断地作出司法解释,对检察机关可以抗诉的民事裁定的范围逐步加以限制;三是基层人民检察院没有抗诉权,使大量案件集中在市级以上人民检察院;四是人民检察提出抗诉后,案件由哪一级人民法院再审,未作明确规定,造成了审级上的混乱。
  • In my view , the orders of our legal inheritance are too few , so i make a proposition that the daughter and sons as well as their direted - related descendants should be ranged as the first group , the parents , as the second group , the sisters and brothers as well as their daughters and sons , as the third group , the grand - parents , as the forth group , the spouse , as the ring who can share the inheritance right with any of the the above groups
    在笔者看来,我国法定继承的顺序太少,建议把子女及其直系卑血亲列为第一顺序继承人,把父母列为第二顺序继承人,把兄弟姐妹及其子女列为第三顺序继承人,把祖父母、外祖父母列为第四顺序继承人,配偶则可与各顺序的继承人共同继承。关于配偶的应继分,我国现行立法未规定先取权和用益权,对父母、祖父母、外祖父母等血亲继承人未规定遗产使用权,是其不足,应予补充、完善。
  • Some suggestions , which are as follows : ( 1 ) to increase the regulations about obligation of attention ; ( 2 ) to regulate the self - dealing effectively ; ( 3 ) to forbid usurping the opportunity the company has got early ; ( 4 ) to increase the obligations of directors " keeping commercial secrets and forbidding to compete with one ' s own company in the same interest in any other companies after ending the bargain , the obligations that directors should fulfill automatically after ending the bargain ; ( 5 ) to consummate the system of company interposition right ; ( 6 ) to establish and consummate the right of litigation of shareholders , were put forward to bring the obligations and liabilities of directors of our company legislation to completion tentatively
    我国《公司法》既未规定董事的注意义务,又未规定忠实义务的积极性要求,而对忠实义务的消极性规定则存在较大缺陷。本文提出了完善我国有关董事义务与责任立法的几点建议,包括: ( 1 )增加董事注意义务的规定; ( 2 )系统规定董事“自我交易”规则; ( 3 )明确禁止篡夺“公司机会”的规定; ( 4 )增加董事保守商业秘密和竞业禁止的后契约义务; ( 5 )完善公司介入权制度; ( 6 )确立并完善股东诉权。
  • Any special agreement under which the contracting carrier concerned assumes obligations not imposed by this chapter or waives the rights conferred by this chapter or any special declaration of interest in delivery at destination contemplated in articles 128 and 129 of this law , shall not affect the actual carrier unless agreed by him
    任何有关缔约承运人承担本章未规定的义务或者放弃本章赋予的权利的特别协议,或者任何有关依照本法第一百二十八条、第一百二十九条规定所作的在目的地点交付时利益的特别声明,除经实际承运人同意外,均不得影响实际承运人。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"未规定"造句  
英语→汉语 汉语→英语