And when her pain was very great , the woman who was helping her said , have no fear ; for now you will have another son 正在艰难的时候,收生婆对她说,不要怕,你又要得一个儿子了。
And when the time came for her to give birth , it was clear that there were two children in her body 到生产的时候、一个孩子伸出一只手来、收生婆拿红线拴在他手上、说、这是头生的。
Then the king of egypt summoned the midwives and asked them , " why have you done this ? why have you let the boys live ? 18埃及王召了收生婆来,说,你们为什么作这事,存留男孩的性命呢。
So the king of egypt called for the midwives and said to them , " why have you done this thing , and let the boys live ? 出1 : 18埃及王召了收生婆来、说、你们为甚麽作这事、存留男孩的性命呢。
And the king of egypt called for the midwives , and said unto them , why have ye done this thing , and have saved the men children alive 18埃及王召了收生婆来,说,你们为什么作这事,存留男孩的性命呢。
But when he drew back his hand , his brother came out , and she said , " so this is how you have broken out ! " and he was named perez 29随后这孩子把手收回去,他哥哥生出来了。收生婆说,你为什么抢着来呢,因此给他起名叫法勒斯。
But when he drew back his hand , his brother came out , and she said , " so this is how you have broken out ! " and he was named perez 29随后这孩子把手收回去、他哥哥生出来了、收生婆说、你为甚麽抢著来呢、因此给他起名叫法勒斯。
The midwives answered pharaoh , " hebrew women are not like egyptian women ; they are vigorous and give birth before the midwives arrive . 19收生婆对法老说,因为希伯来妇人与埃及妇人不同,希伯来妇人本是健壮的(原文作活泼的) ,收生婆还没有到,她们已经生产了。
And they said to pharaoh , because the hebrew women are not like the egyptian women , for they are strong , and the birth takes place before we come to them 收生婆对法老说,因为希伯来妇人与埃及妇人不同,希伯来妇人本是健壮的(原文作活泼的) ,收生婆还没有到,她们已经生产了。
The midwives said to pharaoh , " because the hebrew women are not as the egyptian women ; for they are vigorous and give birth before the midwife can get to them . 出1 : 19收生婆对法老说、因为希伯来妇人与埃及妇人不同、希伯来妇人本是健壮的、原文作活泼的收生婆还没有到、他们已经生产了。