繁體版 English
登录 注册

履行本合同

"履行本合同"的翻译和解释

例句与用法

  • If a party fails to perform any of its obligations in any material respect ( including its obligation at the completion of transaction ) under this agreement or breaches any of the terms or warranties set out in this agreement in any material respect prior to or at the completion of transaction , then without prejudice to all and any other rights and remedies available at any time to the non - defaulting party ( including but not limited to the right to damages or any loss suffered by that party ) , the not - defaulting party may , by notice , either require the defaulting party to perform such obligation or remedy such breach , or terminate this contract
    如一方在交易之前或当时,实质地未履行本合同的任一义务(含交易完成时之义务) ,或实质地违反本合同的任一条款或保证,则未违约方随时应得之权利及赔偿(至少包括该方所受损失的求偿权)完好无损,且未违约方可以书面方式,要求违约方履行上述义务或赔偿违约部分,或迳行终止本合同。
  • If one party has been prevented from preventing its responsibilities stipulated in the contract because of an event of force majeure , it shall notify the other party in writing within fifteen ( 15 ) days after the occurrence of such event of force majeure , and both parties shall use reasonable endeavors to mitigate damages , to the extent possible
    若一方由于不可抗力事件无法履行本合同所规定的义务,应在该不可抗力事件发生后十五( 15 )天内,以书面形式通知另一方,且双方均应采取合理措施尽量减少损害。
  • 2 all written negotiated changes and amendments agreed to by both parties toward the objective of performance of the contract are deemed as a part of the contract provided that the contents of such written documents shall not conflict with the aforesaid contract documents and shall not influence any rights and obligations of the parties under this contract
    双方为履行本合同之目的并经双方认可的有关的商洽、变更等书面文件均构成本合同文件的组成部分,但前提是该等书面文件的内容不与上述合同文件的内容相冲突,且不影响各方在本合同项下的任何权利及义务。
  • If , as a result of its corporate restructuring , party a transfers its equity interest in the cjv to one of its newly - founded affiliates ( “ party a affiliate ” ) , party a shall provided party b with a written assurance guaranteeing the performance of the obligations under this contract by party a affiliate
    如果由于甲方进行公司重组而将其在合作经营企业中的股权转让给其新成立的关联公司之一( “甲方关联公司” ) ,则甲方应向乙方提供书面保证,以确保甲方关联公司履行本合同项下的义务
  • Client agrees that consultant , its employees , officers and directors shall not be liable to client for any actions , damages , claims , liabilities , costs , expenses , or losses in any way arising out of or relating to the services performed hereunder for an aggregate amount in excess of the fees paid by client to consultant in performing the services
    客户同意,顾问及其雇员、主管人员和董事对于因履行本合同项下的服务引起的或与此有关的任何诉讼、损害赔偿金、索赔、责任、费用、支出或损失所承担的赔偿责任,不应超过客户为顾问履行服务而顾问其支付的费用的总和。
  • If , as a result of its corporate restructuring , party a transfers its equity interest in the cjv to one of its newly - founded affiliates ( “ party a affiliate ” ) , party a shall provide party b with a written assurance guaranteeing the performance of the obligations under this contract by party a affiliate
    如果由于甲方进行公司重组而将其在合作经营企业中的股权转让给其新成立的关联公司之一( “甲方关联公司” ) ,则甲方应向乙方提供书面保证,确保甲方关联公司履行本合同项下的义务。
  • In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel , and any craft , lighter or other means of conveyance owned , chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship , her owner , master , operator , demise charterer , and if bound hereby the time charterer , and any substituted carrier , whether the owner , operator , charterer , or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading , properly endorsed , and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods , shipper , consignee , or any of them
    二、本提单中的“船舶”一词指任何替代船舶、任何小船、驳船或其他为承运人所拥有,并用于履行本合同的运输工具; “承运人”一词是指船舶、船东、船长、操作人员、光船租船人、本提单限定的定期租船人、以及任何实际承运人,不论是船东、操作人员,租船人或船长代理而被视为承运人或受托人; “发货人”一词是指本提单上所列的发货人,货物为其而装运; “收货人”一词是指正式背书提单的持有人,货物的接收者和所有人; “费用”一词是指运费和因货物、发货人、收货人、或因他们任何一个而发生且应由其支付或了结的一切费用和金钱义务。
  • 更多例句:  1  2  3
用"履行本合同"造句  
英语→汉语 汉语→英语