繁體版 English
登录 注册

委托合同

"委托合同"的翻译和解释

例句与用法

  • This article discusses the characteristics of the relationship between doctors and patients . it defines the relationship as a contract one , the nature of which is similar to that of entrustment contract
    本文从分析医患关系的特点入手,阐述了医患关系是一种合同关系,这种合同有着与一般合同所不同的特点,其性质类似于委托合同
  • Where the agency appointment contract is terminated or the entrusted affair is not capable of being completed due to any reason not attributable to the agent , the principal shall pay to the agent an appropriate amount of remuneration
    因不可归责于受托人的事由,委托合同解除或者委托事务不能完成的,委托人应当向受托人支付相应的报酬。
  • If the agency appointment contract is discharged as a result of the death , incapacitation or bankruptcy of the agent , the heir , legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal
    第四百一十三条因受托人死亡、丧失民事行为能力或者破产,致使委托合同终止的,受托人的继承人、法定代理人或者清算组织应当及时通知委托人。
  • Where discharge of the agency contract will harm the principal ' s interests , before the principal makes any care - taking arrangement , the heir , legal agent or liquidation team of the agent shall take the necessary measures
    委托合同终止将损害委托人利益的,在委托人作出善后处理之前,受托人的继承人、法定代理人或者清算组织应当采取必要措施。
  • The rights , obligations and associated legal liabilities of the developer and supervisor shall be prescribed in accordance with the provisions hereof concerning agency appointment contracts and the provisions of other relevant laws and administrative regulations
    发包人与监理人的权利和义务以及法律责任,应当依照本法委托合同以及其他有关法律、行政法规的规定。
  • Any competent government department , trade organization , enterprise or institution which intends to entrust a school or vocational training institution with the provision of vocational educational programs shall conclude a contact of authorization with the latter
    政府主管部门、行业组织、企业、事业组织委托学校、职业培训机构实施职业教育的,应当签订委托合同
  • Article 23 when lawyers undertake business , their law firm shall centrally accept authorization , sign written authorization contracts with the clients and , in accordance with state regulations , collect fees from the parties and truthfully enter them in its accounts
    第二十三条律师承办业务,由律师事务所统一接受委托,与委托人签订书面委托合同,按照国家规定向当事人统一收取费用并如实入帐。
  • Article 413 heir ' s obligations in case of agent ' s incapacitation if the agency appointment contract is discharged as a result of the death , incapacitation or bankruptcy of the agent , the heir , legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal
    第四百一十三条因受托人死亡、丧失民事行为能力或者破产,致使委托合同终止的,受托人的继承人、法定代理人或者清算组织应当及时通知委托人。
  • An agency appointment contract is discharged when either the principal or the agent is deceased or incapacitated or enters into bankruptcy , except where the parties have agreed otherwise , or where discharge is inappropriate in light of the nature of the entrusted affair
    第四百一十一条委托人或者受托人死亡、丧失民事行为能力或者破产的,委托合同终止,但当事人另有约定或者根据委托事务的性质不宜终止的除外。
  • In this dissertation the author will try to focus on the relationship between the lawyer ’ s civil liability and what extent the client should claim their loss not only in property but also in personal injury including suffer from the spiritual loss
    首先,律师和当事人之间的关系应当是平等主体之间的民事关系。这通过律师和当事人之间订立的委托合同、代理合同等可以看出来,这就决定了律师民事责任在根本上属于一种私法责任。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"委托合同"造句  
英语→汉语 汉语→英语