He began to talk of my going to west chester in order to embark for ireland . 他开始谈起让我到西契斯特,为的是从那里坐船到爱尔兰。
They might be separated by ten thousand miles, but there would always be the bond between them . 他们可以远隔万里,但他们之间永远有了交契。
The scent of pine and the sound of crickets floated down from the foothill of the appalachians . 松树的香味和蟋蟀的鸣叫声从阿巴拉契亚山麓飘送过来。
He started to school and had the luck of coming upon becky thatcher at the head of meadow lane . 他往学校走去,碰巧在草场巷进口的地方遇见了贝奇萨契尔。
This pleasant rivalry put us at once upon friendly terms, and i sat up and drank punch with him . 这种愉快的竞赛使我们马上情投意合,坐在一起,共饮潘契酒。
Left with but a small income, virginia richmond had settled down to a retired life in the village . 弗吉尼亚理契蒙只剩下一点儿收入,便住在乡村里过隐居生活。
One night, about eleven o'clock, a man of mr. riach's watch came below for his jacket . 一天晚上,约莫十一点钟的时候,一个值班的雷契先生的手下人下来取他的外套。
The old gentleman, not to be behind, brewed me a strong punch out of their country spirit . 那位老先生也不甘落后,为我从他们家乡的土烧酒中调配了一杯猛烈的潘契酒。
It was rumoured that he had been seen brawling with foreign sailors in a low den in the distant parts of whitechapel . 谣传人家看见他在怀特契普区一个下流处跟外国水手吵架。
In the afternoon becky tatcher found herself moping about the deserted schoolhouse yard, and feeling very melancholy . 这天下午,贝奇萨契在学校里那无人的院子里呆头呆脑地走来走去,心里觉得很凄凉。