For all those considering trade or investment in the chinese market this fully updated edition , complete with detailed appendices , provides an indispensable guide to business practice and trade and investment opportunities 所有这些考虑的贸易或投资在中国市场上,这完全更新版,完整详尽的附录,提供了不可缺少的指南,以商业惯例和贸易与投资机会。
In international banking card consumer protection , there are two basic models : one is to formulate relevant specialized law , represented by the united states ; the other is the reliance on commercial practices , represented by the united kingdom 国际上对银行卡消费者权益的保护有两种基本模式,一是制定相关的专门法,以美国为代表;另一种是依赖商业惯例,以英国为代表。
If it is customary in china for mediation to consist of an attempt to negotiate a fair compromise , based on integrity and common sense and usual business practices , then alibaba should use that method for all disputes between chinese companies 基于诚信、良知和通常的商业惯例,在中国如果调解,包括尝试公平谈判和解成为习惯,那么阿里巴巴就应使用这样的调解方式去解决中国企业之间的交易纠纷。
This gives china the opportunity to wield significant influence in africa in support of vital international goals : promoting sustainable development ; improving governance and reducing poverty ; promoting transparent and socially responsible business practices 这为中国提供了一个在非洲运用其重要影响力的机会,以支持重要国际目标的实现:促进可持续发展,改善管理和消除贫困,倡导透明和对社会负责的商业惯例。
We seek business partners that do not require a work week which exceeds local laws or business customs , and encourage our business partners not to require more than a 60 - hour work week on a regularly scheduled basis , except for compensated overtime in compliance with local laws 我们的合作伙伴不得要求周工时超过当地法律或商业惯例的规定;我们鼓励我们的合作伙伴在正常计划的基础上不得要求每周超过60小时工时;符合当地法律要求的补偿性加班除外
However , where there is no provision regarding a specific issue in the applicable publicized chinese laws , the general international business practices and any bilateral or multilateral treaties on the protection of intellectural property to which both china and the us have concluded shall be followed 但是,如果公布和公开适用的中国法律未对某一特定事项加以规定时,则应参照适用一般的国际商业惯例,和中美两国均为缔约方的任何双边和多边的知识产权保护条约。
Proprietary information ” means the information , whether patenable or not , disclosed to the cjv by neither party or its affiliates or disclosed by the cjv to either party or its affiliates during the term of this contract , including technology , inventions , creations , know - how , formulations , recipes , specifications , designs , methods , processes , techniques , data , rights , devices , drawings , instructions , expertise , trade practices , trade secrets and such commercial , economic , financial or other information as is generally treated as confidential by the disclosing party , its affiliates , or the cjv , as the case may be ; provided that when such information is in unwritten or intangible form , the disclosing party , its affilates or the cjv shall , within one month of making the disclosure , provide the other party and / or the cjv with a written confirmation that such information constitues its proprietary information “专有信息”指在本合同期内,任何一方或其关联公司向合作经营企业披露的、或合作经营企业向任何一方或其关联公司披露的不论可否获得专利的信息,包括技术、发明、创造、诀窍、配制、配方、规格、设计、方法、工序、工艺、数据、权利、装置、图样、知识、专门知识、商业惯例、商业机密以及披露放,其关联公司或合作经营企业(视情况而定)通常视为机密的商业、经济、财务或其他信息;但是,如果该等信息不是以书面或有形形式披露的,披露方、其关联公司或合作经营企业应在披露后一个月内,向另一方和/或合作经营企业提供该等信息系其专有信息的书面确认。