At the noise of the taking of babylon the earth is moved , and the cry is heard among the nations 46因巴比伦被取的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。
The earth is moved at the noise of their fall , at the cry the noise thereof was heard in the red sea 21因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里必听见呼喊的声音。
At the shout , " babylon has been seized ! " the earth is shaken , and an outcry is heard among the nations 耶50 : 46因巴比伦被取的声音、地就震动、人在列邦都听见呼喊的声音。
And cried with a loud voice , as when a lion roareth : and when he had cried , seven thunders uttered their voices 大声呼喊,好像狮子吼叫。他呼喊的时候,就有七雷发声说话。
The earth quaked at the sound of their fall . there is a cry ; the sound of it has been heard in the red sea 21因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里,听见了呼喊的声音。
And when joshua heard the sound of the people as they shouted , he said to moses , there is a sound of war in the camp 17约书亚听见百姓呼喊的声音,就对摩西说,在营里有争战的声音。
And when joshua heard the noise of the people as they shouted , he said unto moses , there is a noise of war in the camp 17约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说,在营里有争战的声音。
The earth has quaked at the noise of their downfall . there is an outcry ! the noise of it has been heard at the red sea 耶49 : 21因他们仆倒的声音、地就震动人在红海那里、必听见呼喊的声音。
Now when joshua heard the sound of the people as they shouted , he said to moses , " there is a sound of war in the camp . 出32 : 17约书亚一听见百姓呼喊的声音、就对摩西说、在营里有争战的声音。
Now when the noise and the voices of the people came to the ears of joshua , he said to moses , there is a noise of war in the tents 约书亚一听见百姓呼喊的声音、就对摩西说、在营里有争战的声音。