繁體版 English
登录 注册

古汉语

"古汉语"的翻译和解释

例句与用法

  • Coexistence and replacement of old and new elements of the vocabulary of the medieval chinese language revealed in the literary sketches of the wei , jin , and six dynasties
    从魏晋六朝笔记小说看中古汉语词汇新旧质素的共融和更替
  • One of the earliest japanese historical classics . besides drawing attention to some of the unique features of the language there , she has confirmed that the language of this book is
    她证实了该书使用的语言是融入了日文成份可观数量的“变体汉文” ,并探讨了它与古汉语的关系。
  • This article is to have a discussion about some definition worthy of consideration in the examples of " explanation of function words in ancient chinese " and make a summary about some reasons that lead to wrong explanation
    本文针对《古汉语虚词通释》引例释义中值得商榷之处进行了探讨,并归结造成错误释义的几方面的原因。
  • I just knew in ancientry novels , java referred to a place very far or a place that was not existence , and in the area , some features of ancient chinese were kept still in a lot of daily diction of villagers
    我只知道古典小说中常把非常遥远的或根本没有的地方叫“爪哇国” ,而这个地区农民的许多日常用语还保留着古汉语的特色。
  • As one of the means to express the grammar of ancient chinese language , ancient chinese form words have correctly explained every notional word in cited examples and it thus can help us to have further grasp of function words
    摘要古汉语虚词作为表达古汉语语法的手段之一,正确解释引例中的每个实词的词义,这有助于我们对虚词的进一步掌握。
  • We also expounds the significance of protecting dialects from such aspects as the protection of cultural varieties and traditional customs , the study of classical chinese language , the learning of foreign languages and the promotion of the city ' s image
    从保护文化多样性,研究古汉语,留存传统习俗,外语学习以及树立城市形象等方面论述了方言保护的重要性。
  • However , to translate classical chinese into western languages involves reformulating its core concepts in terms of the western philosophical and religious tradition , which significantly distorts the meaning of these concepts in their original cultural context
    不过要将古汉语翻成欧文,为了适应西欧的思想传统,难免会歪曲其中心概念,使它们失去在其原有的文化环境里的意义。
  • This paper uses the three meta - functions in systemic functional grammar to analyze some verses of two famous ancient chinese poems , in order to disclose some unique features of chinese poems in the realization from structural form to semantic expression
    摘要本文通过用系统功能语法的三大功能理论对两首著名古诗词中若干诗句的分析,揭示了古汉语诗词的语法形式在体现语义表达上的某些独到的特征。
  • When we look back over and think about the teaching of the classical chinese in the past few decades , we ' ll find out without difficulty that the causes for the dull atmosphere in class are as follows : 1 the teachers " focus on knowledge and interpretation of the classical chinese has forced the students to study by rote and thus fight it off with fear and disgust
    对几十年来中学文言文教学的回顾和反思,我们不难发现造成目前教学课堂气氛沉闷,师生感觉乏味的原因有以下几点: 1以知识为中心,教师注重古汉语知识的讲解,忽视了学习的主体,让学生死记硬背,使得学生对文言文产生厌恶、畏惧、排斥的心理。
  • 更多例句:  1  2  3  4
用"古汉语"造句  
英语→汉语 汉语→英语