And for the first time , polls suggest a majority of japanese are against their leaders ' shrine visits 并且民调首次显现大多数日本人反对他们的领导人参拜靖国神社。
The prime minister has visited the shrine yearly since taking office , but never on august 15th 小泉纯一郎自上任以来年年都去参拜靖国神社。但是从未在8月15号参拜过。
This , the biggest upsurge of anti - japanese unrest in years , was sparked by a visit by mr koizumi to yasukuni 这次数年来最大型的反日运动起因是小泉纯一郎参拜靖国神社。
Foreign ministry spokesman qin gang s comment on koizumi implying visit to yasukuni shrine within this year 外交部发言人秦刚就小泉暗示将于年内参拜靖国神社在例行记者会上答记者问
Mr . abe ' s predecessor , junichiro koizumi angered japan ' s asian neighbors by his repeated visits to the shrine 安倍的前任小泉纯一郎曾因多次参拜靖国神社而激怒了日本的亚洲邻国。
Among the issues dividing the nations is that of japanese prime minister junichiro koizumi ' s visits to the yasukuni shrine 两国之间的矛盾包括日本首相小泉纯一郎参拜靖国神社的活动。
China and south korea have both refused to hold summits with japan in the past because of the yasukuni shrine visits 中国和韩国因为小泉纯一郎的参拜靖国神社而拒绝和日本举行首脑会谈。
Foreign ministry spokesperson kong quan s comment on yasukuni shrine homage by some japanese cabinet ministers and congressmen 外交部发言人孔泉就日本部分阁僚和国会议员参拜靖国神社答记者问
Relations have suffered in recent years , mainly because of visits by japanese leaders to a memorial for japan ' s war dead 最近几年因为日本首相频繁参拜靖国神社,日本与中韩的关系受到严重损害。
Visits to the shrine by japan ' s former prime minister , junichiro koizumi , strained japan ' s relatio with china and south korea 日本前首相小泉纯一郎多次参拜靖国神社造成日本与中国和韩国关系紧张。