The lessee shall keep and use the lease item with due care . while in possession of the lease item , the lessee shall perform the obligations of maintenance and repair thereof 第二百四十八条承租人应当按照约定支付租金。承租人经催告后在合理期限内仍不支付租金的,出租人可以要求支付全部租金;也可以解除合同,收回租赁物。
Where neither the law nor the parties prescribe a period for exercising termination right , failure by a party to exercise it within a reasonable time after receiving demand from the other party shall extinguish such right 法律没有规定或者当事人没有约定解除权行使期限,经对方催告后在合理期限内不行使的,该权利消灭。
Where the lessee fails to pay the rent within a reasonable period after receiving demand for payment from the lessor , the lessor may require payment of the full rent ; or it may terminate the contract and repossess the lease item 承租人经催告后在合理期限内仍不支付租金的,出租人可以要求支付全部租金;也可以解除合同,收回租赁物。
China ' s law of negotiable instrument provides three remedial methods for hills ' holders in cases of loss of instruments : stoppage of payment at the notice of loss report , procedures for public peremptory notice , and filing of a litigation 摘要我国《票据法》对票据丧失规定了挂失止付、公示催告、提起诉讼三种补救措施以供失票人选择。
Where the manager fails to inform the counterpart within 3 months after the procedure of restructure , or fails to reply within one month after receiving summon exhortation from the counterpart , the contract will be deemed as dissolved 管理人在重整程序开始后三个月内未通知对方的,或者在收到对方催告后一个月内未答复的,视为解除合同。
Where the power customer failed to pay the electricity charge and liquidated damages within a reasonable time after receiving demand for payment , the power supplier may shut off the power supply in accordance with the procedure prescribed by the state 经催告用电人在合理期限内仍不交付电费和违约金的,供电人可以按照国家规定的程序中止供电。
The person who loses the instrument shall , within three days after serving the stop - payment notice or after losing the instrument , apply to a people ' s court according to law for making this exigency known to the public or bring an action in a people ' s court 失票人应当在通知挂失止付后三日内,也可以在票据丧失后,依法向人民法院申请公示催告,或者向人民法院提起诉讼。
If the administrator fails to notify the counterparties within two months from the date of acceptance of the bankruptcy petition or fails to reply within 30 days from receipt of a reminder from a counterparty , it / he / she shall be deemed to have terminated the contracts 管理人自破产申请受理之日起二个月内未通知对方当事人,或者自收到对方当事人催告之日起三十日内未答复的,视为解除合同。
Where the trust item fails to be sold or the trustor withdraws it from sale , the trustee - trader may place the trust item in escrow in accordance with article 101 hereof if the trustor fails to retrieve or dispose of it after receiving such demand from trustee - trader 委托物不能卖出或者委托人撤回出卖,经行纪人催告,委托人不取回或者不处分该物的,行纪人依照本法第一百零一条的规定可以提存委托物。
Where the warehouser discovers that the warehoused goods are deteriorating or are otherwise damaged , thereby endangering other goods and normal safekeeping , it shall demand disposal of the goods by the depositor or the holder of the warehouse receipt as necessary 第三百九十条保管人对入库仓储物发现有变质或者其他损坏,危及其他仓储物的安全和正常保管的,应当催告存货人或者仓单持有人作出必要的处置。