繁體版 English
登录 注册

中心语

"中心语"的翻译和解释

例句与用法

  • Besides serving as independent attributives modifying the headword , pronouns indicating others can concur with nominal attributives , predicate attributives or adverbial attributives , modifying the headword
    摘要除单独作定语修饰中心语以外,旁指代词还可以与体词性定语、谓词性定语和副词性定语共现,共同修饰中心语。
  • Transferred epithet is one of the most common figures of speech in english , and it is composed of transferred epithet and the central word , both of which are temporarily combined by means of subtle transformation of the meaning of the words
    摘要移就是英语中常用的一种修辞格,它由转移修饰语(主要是形容词)和中心语构成,二者之间通过语义的“巧移”而形成一种临时的搭配。
  • In this paper , a new method of phrase alignment is proposed , where translation head - phrase is obtained according to dictionary - based word alignment which is very reliable , and statistical translation boundary is determined based on the translation extending reliability
    提出了一种新的短语对齐方法,使用可信度较高的词典对齐结果来抽取源语言短语的译文中心语块,依据译文扩展可信度来确定源语言短语的译文统计边界。
  • In an effort to paraphrase more convincingly the reference principle of chinese persona ] pronoun in a sentence , this article discusses the reference relation of the chinese third person " he " in simple verbal structure from the sytax forms , and attempts to establish the concepot of " direct governing " and the reference principle of the personal pronoun in a sentence by combining the " restriction principle " , " governing principle " and " center - word parameter "
    摘要本文主要从句法形式角度讨论简单动词结构内第三人称代词“他”的所指关系,尝试把“约束原则” 、 “统制原则”与“中心语参数”相结合,建立“直接统制”的概念和句内人称代词的所指规则,从而更有力地解释汉语句内人称代词的所指规律。
  • Since it is world knowledge dependent , a simple way of deriving the relations between morphemic components is by examining existing unknown words . in such compounds , certain interpretable semantic relationships between morphemic components must be held . however there is no absolute means to judge whether the semantic relations between morphemic components are acceptable , i . e . the acceptability of such type of compounds is not simply yes or no
    第二种是开放型,这种类型的未知词集合很难用规则语法表达得很精确,例如偏正结构的名词性复合词,修饰语和中心语之间有语意选择性关系,语意之间的结合关系不是绝对可以或不可以,而是有不同的合理程度关系。
  • 更多例句:  1  2
用"中心语"造句  
英语→汉语 汉语→英语