Take heed , brethren , lest there be in any of you an evil heart of unbelief , in departing from the living god 12弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间,或有人存着不信的恶心,把永生神离弃了。
Alas , unbelief does not know what to think of it , and but few count it their treasure and joy 何等可叹, “不信”叫人根本就不会有这种思想,而且只有少数的人把这应许当做他们的宝贝和喜乐。
And they also , if they do not continue in their unbelief , will be grafted in , for god is able to graft them in again 罗11 : 23而且他们若不是长久不信、仍要被接上因为神能彀把他们从新接上。
Beware , brothers , lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief in falling away from the living god 12弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间,或有人存着不信的恶心,将活神离弃了。
Rom . 11 : 23 and they also , if they do not continue in unbelief , will be grafted in , for god is able to graft them in again 罗十一23而且他们若不是常留于不信中,仍要被接上,因为神能够把他们重新接上。
20 granted . but they were broken off because of unbelief , and you stand by faith . do not be arrogant , but be afraid 20不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。
Heb . 3 : 12 beware , brothers , lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief in falling away from the living god 来三12弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间,或有人存著不信的恶心,将活神离弃了。
Who was before a blasphemer , and a persecutor , and injurious : but i obtained mercy , because i did it ignorantly in unbelief 13我从前是亵渎神的,逼迫人的,悔慢人的。然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而作的。
Who formerly was a blasphemer and a persecutor and an insulting person ; but i was shown mercy because , being ignorant , i acted in unbelief 13我从前是亵渎神的、逼迫人的、侮慢人的;然而我蒙了怜悯,因我是在不信中,无知而作的。
13 even though i was once a blasphemer and a persecutor and a violent man , i was shown mercy because i acted in ignorance and unbelief 13我从前是亵渎神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而做的。