Khrushchev : then i will be unable to restrain the military . i will be ousted and they will seek their revenge 赫鲁晓夫:那样我就无法控制军方了,我会被赶下台,他们也会伺机报复。
Zero : we ' re talking about a secret weapon so big that khrushchev was ready to pull out of cuba to get it back 赫鲁晓夫宁愿放弃古巴也要夺回它,可见我们讨论的这个秘密武器有多少重要了。
Khrushchev : yes . preferably with something . . . painful . prove to me that this is not merely another one of your tricks 赫鲁晓夫:是的,最好是能忍痛割爱,来证明这不是你们的又一个阴谋诡计。
Khrushchev : nothing . . . it means nothing . call it a modest gentleman ' s agreement to ensure our continued relationship 赫鲁晓夫:没,没什么意思。这只是个君子协议而已,来确保两国关系能继续下去。
Volgin : he ' s seen my face . we can ' t let him live . if khrushchev finds out about this , we ' re finished . he must die 他看到了我的脸,我们不能留活口,赫鲁晓夫要是发现这一切,我们就完了。他必须死。
The supreme test lay in kennedy ' s capacity to deal not with fidel castro but with n . s . khrushchev 肯尼迪的能力所面临的最大考验,不在于能否同菲德尔?卡斯特罗较量,而在于能否同尼?谢?赫鲁晓夫较量。
These were the meetings that engineered khrushchev ' s " resignation " on ground of " advancing age and deteriorating health . 这些会议促使赫鲁晓夫“辞职” ,其理由是他的“年纪越来越大,而且健康状况恶化” 。
Snake : demand ? you mean it wasn ' t just a request ? what ' s it to us if the khrushchev regime is threatened by the colonel and his faction 要求?意思是这不是个请求?如果赫鲁晓夫的政权受到上校和他的派系的威胁,我们会怎么样?
Nikita khrushchev : you won ' t give up the bridge . i don ' t care if you lost half your men . lose the other half . lose yourself 赫鲁晓夫:你不能失守大桥。我不关心这样是否会损失你一半的人。把另一半人的命也豁出去。你也要英勇献阵。
In 1960 , soviet premier nikita khrushchev disrupted a un general assembly session by pounding his desk with a shoe during a dispute 1960年10月12日,联合国大会上,苏联领导人赫鲁晓夫在争论时脱下自己的鞋子猛敲桌子以示愤怒,会议因此而中断