繁體版 English
登录 注册

视情况而定

"视情况而定"的翻译和解释

例句与用法

  • Other services and products described on this website , including our mobile services provided via mobile and wireless devices , will also be subject to terms and conditions , details of which may be obtained from cathay pacific or other service providers as applicable
    本网址所描述的其他服务及产品,包括透过流动及无线产品传递的流动情报,亦有各项条款及条件规定。详情请向我们或其他服务提供者视情况而定索取。
  • Other services and products described on this website , including our mobile services provided via mobile and wireless devices , will also be subject to terms and conditions , details of which may be obtained from cathay pacific or other service providers ( as applicable )
    本网址所描述的其他服务及产品,包括透过流动及无线产品传递的流动情报,亦有各项条款及条件规定。详情请向我们或其他服务提供者(视情况而定)索取。
  • 4 " tests on completion " means the tests which are specified in the contract or agreed by both parties or instructed as a variation , and which are carried . out under clause 9 [ tests on completion ] before the works or a section ( as the case may be ) are taken over by the employer
    4 “竣工检验”指在雇主接收工程或某区段(视情况而定)前按照第9款竣工检验进行的检验,此检验可在合同中说明、或由双方协商决定、或以变更的形式被指示进行。
  • If the advance payment has not been repaid prior to the issue of the taking - over certificate for the works or prior to termination under clause 15 [ termination by employer ] , clause 16 [ suspension and termination by contractor ] or clause 19 [ force majeure ] ( as the case may be ) , the whole of the balance then outstanding shall immediately become due and payable by the contractor to the employer
    如果在颁发工程的接收证书前或按第15条雇主提出终止,第16条承包商提出暂停和终止,或第19条不可抗力(视情况而定)终止合同前,尚未偿清预付款,承包商应将届时未付债务的全部余额立即支付给雇主。
  • ( b ) if in any case party a , after having become bound to tra fer any shares and loa pursuant to the provisio of this clause x to party b or a third party , shall fail or refuse to do so , the company secretary or any other person a ointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a , with full power to execute , complete and deliver , in the name and on behalf of party a , tra fers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and i ue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same , and thereupon , party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares , and upon such delivery , shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest
    如果甲方应有义务根据本条规定向乙方或第三方转让任何股份或贷款,而甲方却未进行或拒绝进行转让,公司秘书或董事会委派的任何其他人应被视为经甲方不可撤消的授权,有全权在购买人向公司支付购买价款后,以甲方的名义并代表甲方签署、完成并向购买人交付股份和贷款转让证,而后董事会将购买人或其指定的人登记为股份持有人,并向购买人或其指定的人(视情况而定)签发股权证,据此,甲方有义务交付股权证,交付后则有权获得不计利息的购买价款。
  • 3 " time for completion " means the time for completing the works or a section ( as the case may be ) under sub - clause 8 . 2 [ time for completion ] , as stated in the appendix to tender ( with any extension under sub clause 8 . 4 - [ extension of time for completion ] ) , calculated from the commencement date
    3 “竣工时间”指在投标函附录中说明的,按照第8 . 2款竣工时间的规定,由开工日期算起到工程或某一区段(视情况而定)完工的日期(包括按照第8 . 4款竣工时间的延长决定的任何延期) 。
  • Proprietary information ” means the information , whether patenable or not , disclosed to the cjv by neither party or its affiliates or disclosed by the cjv to either party or its affiliates during the term of this contract , including technology , inventions , creations , know - how , formulations , recipes , specifications , designs , methods , processes , techniques , data , rights , devices , drawings , instructions , expertise , trade practices , trade secrets and such commercial , economic , financial or other information as is generally treated as confidential by the disclosing party , its affiliates , or the cjv , as the case may be ; provided that when such information is in unwritten or intangible form , the disclosing party , its affilates or the cjv shall , within one month of making the disclosure , provide the other party and / or the cjv with a written confirmation that such information constitues its proprietary information
    “专有信息”指在本合同期内,任何一方或其关联公司向合作经营企业披露的、或合作经营企业向任何一方或其关联公司披露的不论可否获得专利的信息,包括技术、发明、创造、诀窍、配制、配方、规格、设计、方法、工序、工艺、数据、权利、装置、图样、知识、专门知识、商业惯例、商业机密以及披露放,其关联公司或合作经营企业(视情况而定)通常视为机密的商业、经济、财务或其他信息;但是,如果该等信息不是以书面或有形形式披露的,披露方、其关联公司或合作经营企业应在披露后一个月内,向另一方和/或合作经营企业提供该等信息系其专有信息的书面确认。
  • With apologies to douglas adams , i would prefer to answer " 42 " or almost anything other than " it depends " when approached with these questions , but as you will soon see , often the most accurate response really is : it depends on your application , on your infrastructure , on your performance or scalability requirements , and so on
    我向douglas adams致歉,在涉及这些问题时,我宁愿回答“ 42 ” (译者注:在douglas adams所著《银河系漫游指南》中, 42是关于生命、宇宙以及所有一切的答案) ,或者是除“视情况而定”之外的几乎任何内容,但您即将明白,对这些问题最准确的回答通常是:
  • ( b ) if in any case party a , after having become bound to transfer any shares and loans pursuant to the provisions of this clause x to party b or a third party , shall fail or refuse to do so , the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a , with full power to execute , complete and deliver , in the name and on behalf of party a , transfers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and issue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same , and thereupon , party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares , and upon such delivery , shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest
    如果甲方应有义务根据本条规定向乙方或第三方转让任何股份或贷款,而甲方却未进行或拒绝进行转让,公司秘书或董事会委派的任何其他人应被视为经甲方不可撤消的授权,有全权在购买人向公司支付购买价款后,以甲方的名义并代表甲方签署、完成并向购买人交付股份和贷款转让证,而后董事会将购买人或其指定的人登记为股份持有人,并向购买人或其指定的人(视情况而定)签发股权证,据此,甲方有义务交付股权证,交付后则有权获得不计利息的购买价款。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"视情况而定"造句  
英语→汉语 汉语→英语