And solomon loved the lord , walking in the statutes of david his father : only he sacrificed and burnt incense in high places 王上3 : 3所罗门爱耶和华、遵行他父亲大卫的律例只是还在邱坛献祭烧香。
And i will bring to an end in moab the one who offers up in high places and burns incense to his gods , declares jehovah 35耶和华说,我必在摩押地,使那上邱坛献祭的,和向他的神烧香的,都断绝了。
And solomon loved jehovah , walking in the statutes of david his father ; however he sacrificed and burned incense in the high places 3所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是仍在邱坛献祭烧香。
Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet , for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food 16 [和合]就向网献13祭,向网烧香,因他由此得肥美的分和富裕的食物。
Therefore they sacrifice unto their net , and burn incense unto their drag ; because by them their portion is fat , and their meat plenteous 向自己的网献祭,对鱼网烧香,因他们借此收获丰富,饮食充裕。
Therefore they sacrifice unto their net , and burn incense unto their drag ; because by them their portion is fat , and their meat plenteous 16就向网献祭,向网烧香。因他由此得肥美的分,和富裕的食物。
In every city of judah he made high places to burn incense to other gods , and provoked the lord , the god of his fathers , to anger 代下28 : 25又在犹大各城建立邱坛、与别神烧香、惹动耶和华他列祖神的怒气。
And in every several city of judah he made high places to burn incense unto other gods , and provoked to anger the lord god of his fathers 25又在犹大各城建立邱坛,与别神烧香,惹动耶和华他列祖神的怒气。
And when aaron lighteth the lamps at even , he shall burn incense upon it , a perpetual incense before the lord throughout your generations 8黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
And in every city of judah he made high places for burning incense to other gods and provoked jehovah , the god of his fathers , to anger 25他又在犹大各城建造邱坛,向别神烧香,惹动耶和华他列祖之神的怒气。