But the countess had recalled vandeuvres and was questioning him as to the manner in which the english made tea 这时伯爵夫人呼唤旺德夫尔过去,问他英国人沏茶的方法。
But when one of the young men appeared to doubt the truth of the anecdote vandeuvres raised his voice 不过,其中一个青年对这个故事显得有些怀疑,旺德夫尔提高嗓门说道:
A charming man . " that s what i was saying yesterday , " cried vandeuvres , " but nobody would believe me . “我昨天就是这么说的, ”旺德夫尔嚷道, “大家还不相信我的话呢。 ”
Fauchery was at length about to state his reasons when vandeuvres came back to tell him : " it appears it isn t a girl of foucarmont s 福什利刚要解释,旺德夫尔走到他面前,说道:
Vandeuvres felt him to be hesitating when the marquis de chouard approached with a look of interrogation 旺德夫尔觉得伯爵有点动摇了,这时候,德舒阿尔侯爵带着疑问的神态走过来。
" egad , they become the brides of god when they couldn t be their cousin s , " said vandeuvres between his teeth 她们不能嫁给她们的表兄弟,那么,就嫁给上帝吧, ”旺德夫尔嘀咕道。
Thereupon they retired three or four paces , and vandeuvres vowed that the countess was a very honest woman 于是他们走开了三四步。旺德夫尔说,他保证伯爵夫人是个作风正派的女人。
Cried nana . " we are going to drink milk , dear . do come ; you ll find vandeuvres here when we return . 娜娜大声说道, “咱们去喝牛奶,亲爱的跟咱们一道去吧,回头你再来找旺德夫尔吧。 ”