And what has teased my mind ever since is wondering whether , if he had dropped his camera and grabbed the gunman , we might , with oswald alive , know more than we will now ever be able to find out about why kennedy died 从那时起我的思绪一直就被这样一个问题困扰着:倘若当时那位摄影师扔掉相机,抓住那个枪手,让奥斯瓦尔德活下来的话,我们对于肯尼迪死因的了解会不会比现在所知道的要多一些呢?
When i am reading , my feelings will gallop through the channel of time and space to discuss with confucius o ` r to talk with lu xun ; i will get touch with sahara under the guidance of the book ; i will fly to the most north of the world ? the territory of eskimo . . . “ who is in possession of good moralities , will live a happy life and thus survive long , ” said zuo ' s commentary 在读书时,我的思绪会随着书本纵横古今,好似与孔夫子商讨,又像与鲁迅谈话;我会在书本的牵引下来到撒哈拉沙漠游历,又会飞到世界的最北端? ?爱斯基摩人的领地去… … 《左传》说: “有德则乐,乐则能久。 ”