The lord has blessed my master abundantly , and he has become wealthy . he has given him sheep and cattle , silver and gold , menservants and maidservants , and camels and donkeys 35耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群,牛群,金银,仆婢,骆驼,和驴。
His possessions also were 7 , 000 sheep , 3 , 000 camels , 500 yoke of oxen , 500 female donkeys , and very many servants ; and that man was the greatest of all the men of the east 伯1 : 3他的家产有七千羊、三千骆驼、五百对牛、五百母驴、并有许多仆婢这人在东方人中就为至大。
And there rejoice before the lord your god , you , your sons and daughters , your menservants and maidservants , and the levites from your towns , who have no allotment or inheritance of their own 12你们和儿女,仆婢,并住在你们城里无分无业的利未人,都要在耶和华你们的神面前欢乐。
And the lord hath blessed my master greatly ; and he is become great : and he hath given him flocks , and herds , and silver , and gold , and menservants , and maidservants , and camels , and asses 创24 : 35耶和华大大地赐福给我主人、使他昌大又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼、和驴。
And thou shalt rejoice in thy feast , thou , and thy son , and thy daughter , and thy manservant , and thy maidservant , and the levite , the stranger , and the fatherless , and the widow , that are within thy gates 14守节的时候,你和你儿女,仆婢,并住在你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。
And his possessions were seven thousand sheep and three thousand camels and five hundred yoke of oxen and five hundred female donkeys and a great many servants ; and this man was greater than all the sons of the east 3他的家产有七千只羊,三千只骆驼,五百对牛,五百匹母驴,并有许多仆婢;这人在东方人中就为至大。
Although we are of the same flesh and blood as our countrymen and though our sons are as good as theirs , yet we have to subject our sons and daughters to slavery 5我们的身体、与我们弟兄的身体一样、我们的儿女与他们的儿女一般现在我们将要使儿女作人的仆婢、我们的女儿已有为婢的我们并无力拯救因为我们的田地、葡萄园、已经归了别人。
His teacher admired him for maintaining his resolute integrity despite his poverty and low social class , and gave him his daughter huan shaojun to be his wife , as well as servants and a large fortune as a dowry 汉朝的鲍宣十分好学,但是家境清贫,他的老师很赞赏他贫贱不移的气节,不但把女儿桓少君嫁给他,还赠送了婢仆和丰盛的财物以为嫁妆。
And the people shall take them , and bring them to their place : and the house of israel shall possess them in the land of the lord for servants and handmaids : and they shall take them captives , whose captives they were ; and they shall rule over their oppressors 赛14 : 2外邦人必将他们带回本土以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢也要掳掠先前掳掠他们的、辖制先前欺压他们的。
" but you shall eat them before the lord your god in the place which the lord your god will choose , you and your son and daughter , and your male and female servants , and the levite who is within your gates ; and you shall rejoice before the lord your god in all your undertakings 申12 : 18但要在耶和华你的神面前吃、在耶和华你神所要选择的地方、你和儿女、仆婢、并住在你城里的利未人、都可以吃、也要因你手所办的、在耶和华你神面前欢乐。