繁體版 English
登录 注册

卡拉塔

"卡拉塔"的翻译和解释

例句与用法

  • To all the other soldiers platon karataev was the most ordinary soldier ; they called him little hawk , or platosha ; made good - humoured jibes at his expense , sent him to fetch things
    普拉东卡拉塔耶夫对所有其余的俘虏来说,也是个一般的士兵,都叫他小雄鹰或普拉托沙,善意地开他的玩笑,支他的差。
  • On the third day after leaving moscow , karataev had a return of the fever , which had kept him in the moscow hospital , and as karataevs strength failed , pierre held more aloof from him
    卡拉塔耶夫因患了疟疾病在莫斯科住进了医院。离开莫斯科后的第三天疟疾病又发作了。他身体逐渐衰弱,皮埃尔离开了他。
  • It came to pass and platon karataev told a long story of how he had gone into another mans copse for wood , and had been caught by the keeper , how he had been flogged , tried , and sent for a soldier
    忽然出事了”普拉东卡拉塔耶夫的长故事讲他如何赶车去别人的柴林砍木柴,被看林人捉住,挨鞭抽,被审问,最后被送去当兵。
  • And pierre began to describe the latter part of their retreat , karataevs illness his voice shook continually and then his death . pierre told the tale of his adventures as he had never thought of them before
    于是皮埃尔开始讲述他们撤退的最后一些时日的情况,讲述了卡拉塔耶夫的病和他被枪杀的情景他的声音不停地颤抖着。
  • They were all misty figures to pierre afterwards , but platon karataev remained for ever in his mind the strongest and most precious memory , and the personification of everything russian , kindly , and round
    皮埃尔后来觉得这些人都好像笼罩在大雾里,但普拉东卡拉塔耶夫则以最强烈最宝贵的印象,作为整个俄罗斯的善良的圆满的东西的化身,而永远留在皮埃尔心上。
  • And so , brother it was at this point in the story that pierre found karataev ten years or more passed by after that . the old man lives on in prison . he submits , as is fitting ; he does nothing wrong
    “就是这样,我的老弟卡拉塔耶夫讲到这里,皮埃尔就来了,这件事一晃过去了十多年,那个老头在劳动营服苦役,他规规矩矩,一件坏事也不做,他只乞求上帝赐他一死。
  • Not the story itself , but its mysterious import , the ecstatic gladness that beamed in karataevs face as he told it , the mysterious significance of that gladness vaguely filled and rejoiced pierres soul now
    这时,皮埃尔模模糊糊,充满了欢快,这不是因为这个故事本身,而是它那神秘的意义,是卡拉塔耶夫讲这个故事时,他那如痴如醉的神态和这种如痴如醉的神秘意义。
  • And when he did go near him and heard the subdued moans , which karataev often uttered , as he lay at the halting - places , and smelt the increasing odour from the sick man . pierre moved further away from him and did not think about him
    每到歇营地,卡拉塔耶夫就躺倒呻吟,皮埃尔每次走近他,就听见他呻吟,还闻到从他身上发出一股越来越浓烈的味道,皮埃尔就远远躲开,连想都不去想他了。
  • Pierre was shod with a pair of slippers that karataev had made for him out of the leather cover of a tea - chest , brought him by a frenchman for soling his boots . with a cord tied round for a belt , he went up to the sick man , and squatted on his heels beside him
    皮埃尔腰间扎着一条绳子,穿的是卡拉塔耶夫用从茶叶箱上撕下来的皮子做成的鞋这是一个法国士兵拿来为自己补靴底的,走到病人身旁,蹲下身子。
  • Pierres attire now consisted of a dirty , tattered shirt , the sole relic left of his previous wardrobe , a pair of soldiers drawers , tied with string round the ankles by karataevs advice , for the sake of warmth , a full peasants coat and a peasants cap
    皮埃尔的衣服现在只有一件又脏又破的衬衫他原有的衣服剩下的唯一的一件,一条用农民的长衫和帽子改制成的士兵的裤子,按照卡拉塔耶夫的意见,用绳子把裤脚扎上以保暖。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"卡拉塔"造句  
英语→汉语 汉语→英语