繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

白鲸

"白鲸"的翻译和解释

例句与用法

  • " unless they ' re lucky enough to find some er . . . er dead beluga whale ( s ) or dead seals , perhaps that ' s washed up on the shore
    除非它们够幸运,能找到一些,被冲上岸的死去的白鲸,或者死海豹,否则即使它们在这里搜寻一个月,最终都会一无所获。
  • " unless they ' re lucky enough to find some er . . . er dead beluga whale ( s ) or dead seals , perhaps that ' s washed up on the shore
    除非它们够幸运,能找到一些,兴许是被冲上岸的死去的白鲸,或者死海豹,它们已经在这一带搜寻了一个月,到头来却一无所获。
  • A stranded beluga ' s sole defense is being white , looking like snow ? covered ice and keeping perfectly still ? hardly an effective strategy in this case
    被困白鲸惟一的防御手段就是它的白色,看起来像是覆盖着雪的冰,而且还得保持纹丝不动? ?这种办法在此情况下几乎毫无效用。
  • By early 1851 ? the year of “ moby dick ” and two years beforecommodore perry turned up ? manjiro was at last back in japan , and things were alreadychanging
    1851年《白鲸记》面世距佩里准将到达日本还有两年,这年年初万次郎终于回到了日本,沧海桑田变革之风已经吹进了他的国家。
  • When i arrived at the site in june , most of the 20 or so surviving beluga whales each at least 12 feet long were clustered near a hole that measured about 10 feet by 16
    当我6月份到达那个地方时, 20几头幸存的白鲸? ?每头都至少有12英尺长? ?大都聚在一个16英尺长10英尺宽的冰窟窿旁。
  • Herman melville ' s novel moby - dick is published in the u . s . by harper & brothers , new york - after it was first published on october 18 , 1851 by richard bentley , london
    1851年的今天,赫尔曼?梅尔维尔的小说《白鲸记》在由伦敦的理查德?班特利于同年的10月18日首版后,此书由纽约的“哈泼尔兄弟”在美国出版。
  • The irresistible attraction is perhaps best described by herman melville in the opening pages of moby dick : “ nothing will content them but the extremest limit of the land . . .
    这股令人难以抗拒的吸引力,也许在梅尔维尔的小说《白鲸记》一开头描述得最为贴切:只有陆地的尽头才称他们的心… …只要不掉进海中,他们一定尽可能走近海洋。
  • In 2003 , city square signed a contract with cobayashi jisyou , who , as the president of mycal japan , is one of the four business genius in japan , and introduced " banchang department store " under the management of vivo pattern
    这里主要展示南极北极的海洋动物。人们可以在模拟的极地环境中观赏到白鲸海象北海狮海狗海獭北极熊海豹企鹅等珍稀的极地动物。
  • Another is “ the narrative of arthur gordon pym of nantucket ” by edgar allan poe , with its abrupt non - ending : “ and the hue of the skin of the figure was of the perfect whiteness of snow
    这种白色在赫尔曼.梅尔维尔的《白鲸》中以“鲸鱼的白色”呈现给读者;而在埃德加.爱伦.坡《南塔基特亚瑟.戈登.皮姆的故事》突兀的结尾则以这种方式呈现: “那个人的皮肤就像雪一样洁白无瑕。 ”
  • I took a tram for the first time , danced with fish underwater for the first time , kissed a white whale for the first time , visited a shipbuilding plant for the first time and saw a mountain sandwiched between two seas for the first time
    在这里,我第一次坐了有轨电车,第一次在水下和鱼儿共舞,第一次与白鲸亲吻,第一次走进了造船厂,第一次看到了, “一山担两海”的自然景观。
  • 更多例句:  1  2  3  4
用"白鲸"造句  
英语→汉语 汉语→英语