To utter them for the first time before countess bezuhov . to be received in countess bezuhovs salon was looked upon as a certificate of intellect 比利宾正在搜集mots ,目的是要在别祖霍夫伯爵夫人露面时头一次把它说出来。
Oh , good evening , my dear boy , said dolgorukov , who was sitting at tea with bilibin . the ftes for to - morrow . hows your old fellow “亲爱的,您好, ”多尔戈鲁科夫和比利宾坐在一起用茶时说道: “明儿是节日,您的老头子怎样了?
Prince andrey was struck by the fact that before beginning the conversation , the emperor seemed embarrassed , didnt know what to say , and reddened 博尔孔斯基认识公使馆的秘书伊波利特库拉金公爵,比利宾介绍其余三个人和他相识。
Just as prince andrey was a young man , who promised to rise high in a military career , bilibin promised to do even better in diplomacy 如果说,安德烈公爵年轻,并且在军事舞台会有远大前途,那末比利宾在外交舞台的前途就更远大了。
You know bilibin , hes a very clever fellow ; he suggested addressing it , to the usurper and enemy of the human race , dolgorukov chuckled merrily “您可认识比利宾,他是个十分聪明的人,他建议这样称呼收件人:篡夺王位者和人类的公敌。 ”
He was one of those diplomats who like work and understand it , and in spite of his natural indolence , he often spent nights at his writing - table 虽然有一些外交官秉性懒惰,但是他们热爱工作,而且善于工作,他们有时候坐在办公桌旁一连熬上几个通宵,比利宾属于这些外交官之列。
Count lichtenfels was here this morning , pursued bilibin , and he showed me a letter containing a full description of the parade of the french at vienna “今天早上利希滕费尔斯伯爵到过这里了, ”比利宾继续说下去, “他把一封信拿给我看,信中详尽地描述了法国人在维也纳举行阅兵式的实况。
At the leve the emperor francis only looked intently into prince andreys face , and nodded his long head to him as he stood in the place assigned him among the austrian officers 重温着往日的印象,首先想到今日要朝拜弗朗茨皇帝,想起军政大臣恭恭敬敬的侍从武官比利宾和昨日夜晚的闲谈。
He dressed for his attendance at court in full court - dress , which he had not worn for a long time , and fresh , eager , and handsome , he walked into bilibins room with his arm in a sling 他要去朝拜,便穿上一套许久未穿的检阅服装,精神焕发,兴致勃勃,姿态亦优美,一只手绑着绷带,走进比利宾的书斋。