繁體版 English 日本語Francais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

捐躯

"捐躯"的翻译和解释

例句与用法

  • Lincoln spoke with honor of the war dead at gettysburg , saying , “ the world will little note , nor long remember , what we say here , but it can never forget what they did here . ” but he placed chief emphasis upon the task ahead , the task so dear to his own heart
    林肯高度赞颂在葛底斯堡之战中捐躯的将士,他说: “我们在这里说些什么,世人不会注意,也不会长期记住,但是英雄们的行动却永远不会被人遗忘” 。
  • No , you dont understand ! and rostov got up and went out to wander about among the camp - fires , dreaming of what happiness it would be to dienot saving the emperors life of that he did not even dare to dream , but simply to die before the emperors eyes
    罗斯托夫站立起来,向前走去,在篝火之间徘徊游荡,他心里想到,如能为国王捐躯,不是在拯救国王时他不敢想到这件事,而干脆在国王眼前献身,那该是何等幸福。
  • Two months had passed since the news of the defeat of austerlitz and the loss of prince andrey had reached bleak hills . in spite of all researches and letters through the russian embassy , his body had not been found , nor was he among the prisoners
    自从童山接获有关奥斯特利茨战役以及安德烈公爵捐躯的消息之后已经两个月了,虽然经由大使馆致函询问并竭尽全力侦查,但是公爵的尸体未能找到,在俘虏之中也没有他的踪影。
  • Just as you question destiny , and ask why your noble brother had to die , so did i wonder what reason there was for that angel liza to diewho had never done the slightest harm to any one , never even had a thought in her heart that was not kind
    如同您也问到人的命运那样,您那最优秀的哥哥为什么应当捐躯,我也同样地问到,丽莎非但没有危害他人,而且她的心灵中除了美好的思想而外,从来没有任何邪念,为何这个安琪儿竟会死去呢。
  • Soon after prince andrey had gone , princess marya wrote from bleak hills to her friend in petersburg , julie karagin , whom princess marya had dreamedas girls always do dreamof marrying to her brother . she was at this time in mourning for the death of a brother , who had been killed in turkey . sorrow , it seems , is our common lot , my sweet and tender friend julie
    安德烈公爵走后不久,公爵小姐玛丽亚在童山给彼得堡的朋友朱莉卡拉金娜写了一封信,公爵小姐玛丽亚和姑娘们一样,平常也怀着那种幻想,即是希望朱莉卡拉金娜嫁给她哥哥,这时候她的朋友正在为捐躯于土耳其的哥哥服丧。
  • In the fourth group , count rastoptchin was saying that he , with the moscow city guard , was ready to die under the walls of the city , but that still he could not but complain of the uncertainty in which he had been left , and that had he known it earlier , things would have been different
    曾经预料过也会那样保卫莫斯科的。第四圈人中,拉斯托普钦伯爵在谈他决心与莫斯科义勇队一道捐躯于城下,他无论如何也不能不惋惜他当时处于情况不明之中,如果他先就知道是这样,情况就会不同。
  • 更多例句:  1  2  3
用"捐躯"造句  
英语→汉语 汉语→英语