繁體版 English Việt
登录 注册

失恋的

"失恋的"的翻译和解释

例句与用法

  • Can tumble directly in the love , but should have neither enmity nor repentance ; can be wan and sallow and sad with abandon too while failing in love , but should introspect , grow up
    恋爱的时候可以一头栽进去,但是要无怨无悔;失恋的时候也可以尽情憔悴悲伤,但是要反省、成长。
  • The revelation strikes mercilessly when joey pays a visit to the hospital and gets trapped in an elevator with a woman in labor - joey witnesses the most petrifying stillbirth caused by a ghost . .
    失恋的joey舒淇自杀不遂,捡回了性命,却不知道自己曾经闯进死亡空间,跟那些凄魂厉鬼们擦身而过!
  • Indubitably in consequence of the reiterated examples of poets in the delirium of the frenzy of attachment or in the abasement of rejection invoking ardent sympathetic constellations or the frigidity of the satellite of their planet
    因为有这样一些先例:诗人们往往在狂热的恋慕导致的谵妄状态下,要么就是在失恋的屈辱中,向热情而持好感的诸星座或围着地球转的冷漠的卫星呼吁。
  • Is lovelorn the feeling is just like homeless to roam about the dog , always felt everywhere runs into a wall ; perhaps has the good intention the person is willing to give shelter to , but will feeladapts with difficulty , would rather continues to roam about
    陈小春:失恋的感觉就好比一头无家可归的流浪狗,总是感到处处碰壁;或许有好心的人愿意收留,但不免会感到难以适应,情愿继续流浪。
  • Unrequited loves when is the twilight early morning , all are happy , but also some dimly will look at not the clear future ; but is in love time likes afternoon 1 、 2 o ' clock when the weather , the sunlight is much warmer , that kind of extremely strong excited , not really stimulates lets the person think ; but is lovelorn time likes the night , some one kind is cold the brokenhearted feeling , moreover extremely cold and dreary , lets the person feel very sadly
    许志安:暗恋时是微明的清晨,一切都是美好的,还有些朦胧看不清楚未来;而热恋的时候则像下午一两点时的天气,阳光热烈得刺眼,那种十分浓烈的兴奋,刺激得让人觉得不真实;而等到失恋的时候则像夜晚,有一种寒冷得让人心碎的感觉,而且十分凄冷,让人感觉很忧伤。
  • As danglars approached the disappointed lover , he cast on him a look of deep meaning , while fernand , as he slowly paced behind the happy pair , who seemed , in their own unmixed content , to have entirely forgotten that such a being as himself existed , was pale and abstracted ; occasionally , however , a deep flush would overspread his countenance , and a nervous contraction distort his features , while , with an agitated and restless gaze , he would glance in the direction of marseilles , like one who either anticipated or foresaw some great and important event
    腾格拉尔走近那个失恋的情人的时候,意味深长的看了他一眼。只见弗尔南多脸色苍白,神情茫然地慢慢跟在那对幸福的人后面,而面前那对满心欢喜的人却似乎已完全忘记了还有他这个人存在着。他的脸偶尔会突然涨得通红,神经质的抽搐一下,焦急不安的朝马赛那个方向望一眼,好象在期待某种惊人的大事发生似的。
  • 更多例句:  1  2  3
用"失恋的"造句  
英语→汉语 汉语→英语