If the place of payment is not specified on a bill of exchange , the business premises , domicile or habitual residence of the drawee is the place of payment 汇票上未记载付款地的,付款人的营业场所、住所或者经常居住地为付款地。
During the negotiation of the convention , it was considered that custody disputes would be best left to the courts in the place of habitual residence of the child concerned 在《公约》的磋商期间,管养争议被认为最好是交由有关儿童的惯常居住地的法庭处理。
Though habitual residence itself has its own limitations , yet the draft convention adopted the concept of habitual residence for the provision of jurisdiction of defendant ’ s forum 尽管惯常居所自身还有一些局限性,但公约草案在普通管辖原则(被告所在地法院管辖)的规定上引入了惯常居所概念。
Article 15 the domicile of a citizen shall be the place where his residence is registered ; if his habitual residence is not the same as his domicile , his habitual residence shall be regarded as his domicile 第十五条公民以他的户籍所在地的居住地为住所,经常居住地与住所不一致的,经常居住地视为住所。
Article 15 . the domicile of a citizen shall be the place where his residence is registered ; if his habitual residence is not the same as his domicile , his habitual residence shall be regarded as his domicile 第十五条公民以他的户籍所在地的居住地为住所,经常居住地与住所不一致的,经常居住地视为住所。
Where a contract is concluded by the exchange of electronic messages , the recipient ' s main place of business is the place of formation of the contract ; if the recipient does not have a main place of business , its habitual residence is the place of formation of the contract 采用数据电文形式订立合同的,收件人的主营业地为合同成立的地点;没有主营业地的,其经常居住地为合同成立的地点。
It is in breach of rights of custody under the law of the place of the child s habitual residence immediately before the removal or retention , by reason of a judicial or administrative decision or an agreement between the relevant parties ; and 该项迁移或扣留侵犯了管养权,而该管养权是根据在紧接该项迁移或扣留发生之前该名儿童惯常居住地的法律,因司法或行政决定或有关各方所订的协议而产生的;并且
Article 13 no state shall be bound to recognize a trust the significant elements of which , except for the choice of this applicable law , the place of administration and the habitual residence of the trustee , are more closely connected with states which do not have the institution of the trust or the category of trust involved . article 14 第13条考虑到上述不同理由,规定: “没有一个国家必须承认一个信托,如果该信托的重要因素,除选择准据法管理信托的地点与受托人的经常居住地外,与不承认信托制度的国家有更为密切的联系。 ”