繁體版 English РусскийViệt
登录 注册

让与人

"让与人"的翻译和解释

例句与用法

  • Where the exploitation of the patent or the use of the technical secret by the transferee in accordance with the contract infringes on the lawful interests of any other person , the liability shall be borne by the transferor , except otherwise agreed by the parties
    第三百五十三条受让人按照约定实施专利、使用技术秘密侵害他人合法权益的,由让与人承担责任,但当事人另有约定的除外。
  • The transferor under a technology transfer contract shall warrant that it is the lawful owner of the technology provided , and shall warrant that the technology provided is complete , free from error , effective , and capable of achieving the prescribed goals
    第三百四十九条技术转让合同的让与人应当保证自己是所提供的技术的合法拥有者,并保证所提供的技术完整、无误、有效,能够达到约定的目标。
  • Upon receipt of the notice of assignment of the obligee ' s right , if the obligor has any right to performance by the assignor which is due before or at the same time as the assigned obligee ' s right , the obligor may avail itself of any set - off against the assignee
    第八十三条债务人接到债权转让通知时,债务人对让与人享有债权,并且债务人的债权先于转让的债权到期或者同时到期的,债务人可以向受让人主张抵销。
  • The transferor under a contract for transfer of technical secret shall , in accordance with the contract , supply the technical materials , provide technical guidance , and warrant the practical applicability and reliability of the technology , and shall abide by its confidentiality obligations
    第三百四十七条技术秘密转让合同的让与人应当按照约定提供技术资料,进行技术指导,保证技术的实用性、可靠性,承担保密义务。
  • The licensor shall guarantee that the technical documentation and software supplied by the licensor to the licensee in accordance with the contract shall be of the latest and well - proved technical documentation and software which are actually used by the licensor and that the improved , modified and developed technical documentation and software shall be supplied in time by the licensor to the licensee in the course of implementation of the contract , without charge
    让与人将保证按合同要求向引进方提供的技术资料和软件是让与人实际使用的和最新的并被证实了的技术资料和软件? , ?并保证在合同执行过程中及时向引进方免费提供改进?修改和开发的新的技术资料和软件? 。
  • Where the transferor failed to transfer technology in accordance with the contract , it shall refund the licensing fee in part or in whole , and shall be liable for breach of contract ; where the transferor exploited the patent or used the technical secret beyond the prescribed scope , or unilaterally allowed the patent to be exploited or the technical secret to be used by a third person in breach of the contract , it shall cease the breach and be liable for breach of contract ; where the transferor breached any prescribed confidentiality obligation , it shall be liable for breach of contract
    第三百五十一条让与人未按照约定转让技术的,应当返还部分或者全部使用费,并应当承担违约责任;实施专利或者使用技术秘密超越约定的范围的,违反约定擅自许可第三人实施该项专利或者使用该项技术秘密的,应当停止违约行为,承担违约责任;违反约定的保密义务的,应当承担违约责任。
  • Where the receiving party to a technology import contract is accused of infringement by a third party for using the technology supplied by the supplying party under the contract , the former shall immediately notify the latter ; the latter , upon receipt of the notification , shall assist the former in removing the impediment
    技术进口合同的受让人按照合同约定使用让与人提供的技术,被第三方指控侵权的,受让人应当立即通知让与人;让与人接到通知后,应当协助受让人排除妨碍。
  • Where the transferee failed to pay the prescribed licensing fee , it shall pay the overdue licensing fee and pay liquidated damages in accordance with the contract ; where it failed to pay the overdue licensing fee and liquidated damages , it shall cease exploitation of the patent or use of the technical secret , return the technical materials , and be liable for breach of contract ; where the transferee exploited the patent or used the technical secret beyond the prescribed scope , or allowed the patent to be exploited or the technical secret to be used by a third person without consent by the transferor in breach of the contract , it shall cease the breach and be liable for breach of contract ; where the transferee breached any prescribed confidentiality obligation , it shall be liable for breach of contract
    第三百五十二条受让人未按照约定支付使用费的,应当补交使用费并按照约定支付违约金;不补交使用费或者支付违约金的,应当停止实施专利或者使用技术秘密,交还技术资料,承担违约责任;实施专利或者使用技术秘密超越约定的范围的,未经让与人同意擅自许可第三人实施该专利或者使用该技术秘密的,应当停止违约行为,承担违约责任;违反约定的保密义务的,应当承担违约责任。
  • In the part of " ingredients " , this paper discusses the four elements which constitute the concept of bona fide possession of bill rights : valid endorsement , untitled endorser , endorsee with goodwill , and reasonable consideration , on the basis of the legislation of different countries in light of relative cases . in the part of " legal consequence " , this paper stresses t he relationship between true beneficiary and endorses in goodwill . the author insists that the endorsee in goodwill has the final right to gain the rights of bill , and the true beneficiary , ca n ' t claim for recovery or compensation
    在构成要件部分,笔者以各国票据立法为基础,结合案例分析,重新阐释了票据权利善意取得的四个构成要件,即有效票据转让行为、让与人无处分权、受让人善意和相当对价;在法律后果部分,笔者在强调了票据权利善意取得制度旨在调整真正权利人与善意受让人的关系,使善意受让人得以终局地取得票据权利,真正权利人不得对其请求回复和赔偿之外,对该制度所引发的间接后果,即真正权利人与无处分权人、无处分权人与善意受让人之间的利益分配和责任承担进行了全面分析。
  • 更多例句:  1  2
用"让与人"造句  
英语→汉语 汉语→英语