Grossbooted draymen rolled barrels dullthudding out of prince s stores and bumped them up on the brewery float . on the brewery float bumped dullthudding barrels rolled by grossbooted draymen out of prince s stores 由穿粗笨靴子的马车夫从亲王货栈里推滚出来的酒桶,在啤酒厂的货车上发出一片钝重的咕咚咕咚声。
Methanol and its derivatives , acetylene chemical industry , coarse benzene processing , chemical fertilizers , coal tar deep processing , coal combined oil and the all - round utilization of coal bed methane and coke oven gas and so on 甲醇及衍生物、乙炔化工、粗笨加工、化肥、煤焦油深加工、煤制油以及煤层气和焦炉煤气多联产利用等。
Anna mihalovna nodded approvingly . again pierre fell into the navely symmetrical pose of an egyptian statue , obviously distressed that his ungainly person took up so much room , and doing his utmost to look as small as possible 皮埃尔又做出一副埃及雕像那种恰如其分的稚气的姿势,显然,他因为自己那粗笨肥大的身体占据太大的空间而倍觉遗憾,才煞费苦心尽量使自己缩得小一点。
According to biologic viewpoint , all volant animal , its condition is posture necessarily lightsome , wing is very wide ; and bumblebee this kind of biology however as it happens follows this theory to do exactly the opposite : the body of bumblebee is very heavy , and wing is however very smallish 根据生物学的观点,所有会飞的动物,其条件必然是体态轻盈、翅膀十分宽大;而大黄蜂这种生物却正好跟这个理论反其道而行之:大黄蜂的身躯十分粗笨,而翅膀却是十分的短小。
He was seen walking alone , buried in his own thoughts , his eyes cast down , supporting himself on his long cane , clad in his wadded purple garment of silk , which was very warm , wearing purple stockings inside his coarse shoes , and surmounted by a flat hat which allowed three golden tassels of large bullion to droop from its three points 人们看见他独自走着,低着眼睛,扶着一根长拐杖,穿着他那件相当温暖的紫棉袍,脚上穿着紫袜和粗笨的鞋子,头上戴着他的平顶帽,三束金流苏从帽顶的三只角里坠下来。
The sobriquet of la carconte had been bestowed on madeleine radelle from the fact that she had been born in a village , so called , situated between salon and lambesc ; and as a custom existed among the inhabitants of that part of france where caderousse lived of styling every person by some particular and distinctive appellation , her husband had bestowed on her the name of la carconte in place of her sweet and euphonious name of madeleine , which , in all probability , his rude gutteral language would not have enabled him to pronounce 卡尔贡特娘们这个绰号的由来,是因为她出生的村庄位于萨隆和兰比克之间,那个村庄就叫这个名字。而据卡德鲁斯所住的法国那一带地方的风俗,人们常常给每一个人一个独特而鲜明的称呼,她的丈夫之所以称她卡尔贡特娘们,或许是因为玛德兰这三个字太温柔,太优雅了,他那粗笨的舌头说不惯。
Thereupon he pawed the journal open and pored upon lord only knows what , found drowned or the exploits of king willow , iremonger having made a hundred and something second wicket not out for notts , during which time completely regardless of ire the keeper was intensely occupied loosening an apparently new or secondhand boot which manifestly pinched him , as he muttered against whoever it was sold it , all of them who were sufficiently awake enough to be picked out by their facial expressions , that is to say , either simply looking on glumly or passing a trivial remark 于是,他用粗笨的手摊开报纸,用心读起天晓得什么玩艺儿:发现了溺尸啦柳木王的丰功伟绩啦艾尔芒格为诺丁独得一百多分,在第二场比赛中无一出局啦264 。这当儿,老板丝毫不理会艾尔的事正专心致志地试图把那双分不出新旧显然穿着太紧的靴子弄松一点,并咒骂那个卖靴子的人。从那帮人的面部表情可以辨认得出,他们是醒着的,也就是说,要么是愁眉苦脸的,要么就讲上句无聊的话。